Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 
 
Foro
Tema
Autor
Respuestas
Lecturas
Última contribución
6
460
5
181
UYARI: Dikkat Scam    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32... 33)
Adnan Özdemir
Jan 6, 2011
485
216,495
3
237
N/A
Jul 11
10
634
N/A
Jul 11
4
234
11
680
mughwI
13:47
2
281
Meyers (X)
Apr 16, 2015
10
1,828
Lota
00:20
4
256
Lota
09:59
3
125
N/A
Sep 17
4
89
N/A
06:24
1
46
2
137
1
130
chance (X)
May 14, 2006
98
30,989
ysun
Sep 17
scotters
Sep 13
19
1,666
Catarina Lopes
Jul 27, 2017
17
1,362
2
84
16
1,935
0
116
8
516
Kevin Fulton
Jun 25, 2015
7
2,122
1
230
ph-b
Sep 14
4
248
ph-b
Sep 17
0
52
Tariffe traduzione giurata    (Ir a la página 1, 2... 3)
36
22,629
İlginç yazılar    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Adnan Özdemir
Dec 20, 2017
89
25,202
2
158
Kimpatsu
Sep 16
2
122
Kimpatsu
Sep 16
4
449
5
258
13
891
DZiW
Sep 16
13
863
vird
Aug 23
2
183
Elena Bellucci
Feb 2, 2006
72
57,457
Evert DELOOF-SYS
Mar 13, 2002
20
3,729
writeaway
Sep 15
泰晤士(TIMES)四合院儿    (Ir a la página 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 155, 156, 157, 158, 159, 160, 161, 162, 163, 164, 165, 166, 167, 168, 169, 170, 171, 172, 173, 174, 175... 176)
QHE
May 4, 2014
2,628
1,204,155
Elena Aclasto
Jun 8, 2016
29
5,660
28
2,553
Publicar un nuevo tema    Fuera del tema: Mostrado    Tamaño de fuente: - / + 

= Nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= No hay nuevas contribuciones desde su última visita ( = Más de 15 contribuciones)
= Este tema de discusión está cerrado (No se puede añadir ninguna contribución)
 


Foros de discusión sobre el sector de la traducción

Discusiones abiertas sobre temas relacionados con la traducción, la interpretación y la localización

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search