This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
elena prelec Local time: 01:59 Serbo-Croat to Italian + ...
Aug 31, 2019
Hat schon jemand für Arcangeli & Tatlisu Dolmetscherpartnerschaft gearbeitet? Ich habe gerade vor 15 Tagen meine Probezeit beendet, in der ich mehr als 300 Seiten übersetzt habe. Obwhohl ich einen Arbeitsvertrag für 1-monatliche Probezeit unterschrieben habe, habe ich bis jetzt das verpsrochene Gehalt nicht erhalten. Die Verantwortlichen, mit denen ich jeden Tag im Kontakt war, sind einfach verschwunden. Das schlimmste ist, dass diese Firma alle meine persönlichen Daten verlangte sowie Scre... See more
Hat schon jemand für Arcangeli & Tatlisu Dolmetscherpartnerschaft gearbeitet? Ich habe gerade vor 15 Tagen meine Probezeit beendet, in der ich mehr als 300 Seiten übersetzt habe. Obwhohl ich einen Arbeitsvertrag für 1-monatliche Probezeit unterschrieben habe, habe ich bis jetzt das verpsrochene Gehalt nicht erhalten. Die Verantwortlichen, mit denen ich jeden Tag im Kontakt war, sind einfach verschwunden. Das schlimmste ist, dass diese Firma alle meine persönlichen Daten verlangte sowie Screenshots von meinem Bankkonto. So bitte aufpassen, da ich fürchte, dass das in der Zukunft eine übliche Praxis wird, um von den Personen private Informationen zu erhalten!!! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thayenga Germany Local time: 01:59 Member (2009) English to German + ...
Recherche
Aug 31, 2019
Haben Sie alles getan, um die Seriösität der Firma zu prüfen?
Außerdem glaube ich, dass diese Frage sich eher auf zahlungsdpaxis.de beantworten lässt.
Viel Glück!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.