This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Can anyone help me in making my handheld Acer n. 30 see Japanese characters in the Internet Explorer and Word?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mario Cerutti Japan Local time: 20:38 Italian to Japanese + ...
The problem is not Acer
Feb 28, 2006
but your OS. If you are using WinXP or Win2000 this setting is possible from the "Regional Setting" option in the Control Panel if your OS is English (I suspect it is so, for if the OS were Japanese you wouldn't have this encoding problem, is this correct?).
If you provide this information I will help you with a set of simple instructions.
but your OS. If you are using WinXP or Win2000 this setting is possible from the "Regional Setting" option in the Control Panel if your OS is English (I suspect it is so, for if the OS were Japanese you wouldn't have this encoding problem, is this correct?).
If you provide this information I will help you with a set of simple instructions.
Microsoft® Windows MobileTM 2003 Software for Pocket PC Premium Edition
Mar 1, 2006
My handheld has Microsoft® Windows MobileTM 2003 Software for Pocket PC Premium Edition with Outlook® 2002. I now managed to find japanese font, but it helps only to see japanese texts in the Word, I can't see japanese characters in explorer. Btw, can you help with the Arabic support, in the same way I found arabic fonts, and it works, the only problem is that direction displayed in Word is left-to-right, and in arabic is right-to-left. Thank you.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.