Tips for automating of typing translation under original, sentence by sentence
Autor de la hebra: Iwona Mróz

Iwona Mróz
Polonia
Local time: 19:23
alemán al polaco
Jan 13, 2012

Hi there,

My client wants me to type translation under original text sentence by sentence. The formatting of the original document must be generally the same, no tables wanted. It is a Word-file.

I would need to separate every single sentence with Enter and type the translation underneath, but I do not really feel like doing this.

Do you know a way to automate this with Trados or other tools? Or can you think of some more convenient ways of doing that?
... See more
Hi there,

My client wants me to type translation under original text sentence by sentence. The formatting of the original document must be generally the same, no tables wanted. It is a Word-file.

I would need to separate every single sentence with Enter and type the translation underneath, but I do not really feel like doing this.

Do you know a way to automate this with Trados or other tools? Or can you think of some more convenient ways of doing that?

Thanks for any tips.

Best wishes,
Iwona Mróz
Collapse


 

Natalie  Identity Verified
Polonia
Local time: 19:23
Miembro 2002
inglés al ruso
+ ...

MODERADOR
LOCALIZADOR DEL SITIO
SDL XLIFF converter would do this for you Jan 13, 2012

In case you own Studio, you can use it for translation and export the ready translation to Word using SDL XLIFF converter. The setup should be "vertical".

HTH,
Natalia


 

Iwona Mróz
Polonia
Local time: 19:23
alemán al polaco
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
May be useful but not in this case Jan 13, 2012

Yes, I know SDL XLIFF converter but it converts into a table and does not keep formating (inserts tags instead), and that is what the client does not want.
He wants really the same file but every translation sentence under the original one.


 

Terry Richards
Francia
Local time: 19:23
francés al inglés
+ ...
Word & Trados/Wordfast Jan 13, 2012

1) Do a replace in Word and convert all ". " (dot + space) to ".^p" (dot + new paragraph). This should get most of your sentences onto seperate lines. You may have to do a bit of manual clean up. You can catch a few more by changing exclamation points and question marks in the same way.

2) Select all the text (ctrl+a).

3) Convert it to a one column table using "Table | Convert | Text to table".

4) Insert a second column. "Table | Insert | Column to right".
... See more
1) Do a replace in Word and convert all ". " (dot + space) to ".^p" (dot + new paragraph). This should get most of your sentences onto seperate lines. You may have to do a bit of manual clean up. You can catch a few more by changing exclamation points and question marks in the same way.

2) Select all the text (ctrl+a).

3) Convert it to a one column table using "Table | Convert | Text to table".

4) Insert a second column. "Table | Insert | Column to right".

5) Copy column 1 to column 2.

6) Mark column 1 as non-translatable (red ants in Wordfast, I don't know in Trados).

7) Translate using Trados/Wordfast

8) Clear the non-translatable attribute.

9) Convert the table back to tab (or some other character if your text contains tabs) delimitted text. "Table | Convert | Table to text" and then select tab or some other character.

10) Replace all tabs (or the other character) with paragraph marks "^p".

I started with:

This is a sentence. This is another. This is the third.

To simulate the translation step, I just added "tr" to every sentence in column 2 and I ended up with:

This is a sentence.
trThis is a sentence.

This is another.
trThis is another.

This is the third.
trThis is the third.
Collapse


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finlandia
Local time: 20:23
Miembro 2003
finlandés al alemán
+ ...
Convert bilingual to normal Word Jan 13, 2012

If you use a Word-plug-in like Wordfast Classic, you can replace the code with line-breaks and will receive a file with segments underneath. All formatting in place.

 

Iwona Mróz
Polonia
Local time: 19:23
alemán al polaco
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Great tips, thank you Jan 13, 2012

Both ways will indeed solve the problem and that is how I am going to translate that (one way or another). Thank you all for a helping hand!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tips for automating of typing translation under original, sentence by sentence

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search