This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
david angel (X) Local time: 22:50 francés a inglés + ...
Jan 16, 2011
Not sure that this is the right place for this question...But can anyone tell me if they have experience of using an eReader for more than one language? According to some sources, this is not easy, because there are problems with accents and also with copyright. I have searched around and get contradictory answers. What I want is to be able to read Spanish English and French books whilst being able to access French to English and Spanish to English dictionaries. Any help gratefully appreciated!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Romeo Mlinar Portugal Local time: 22:50 inglés a serbio + ...
Kindle
Jan 16, 2011
You can use Kindle for multiple languages. I use it for Serbian (Cyrillic).
Copyright has nothing to do with it.
If you installed several Kindle dictionaries, you just have to set up one as the primary.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
david angel (X) Local time: 22:50 francés a inglés + ...
PERSONA QUE INICIÓ LA HEBRA
Thanks.
Jan 16, 2011
Thanks Mlinar. That's very useful. I wonder if Sony readers also have that ability: I think they do judging from the user manuals which I have been looking at.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Debbi Steele Reino Unido Local time: 22:50 Miembro 2010 francés a inglés + ...
Sony ereader
Jan 17, 2011
I have a Sony PRS-350 and it has various multilingual dictionaries preinstalled: from English in and out of French, German, Spanish, Italian and Dutch. I use it for reading French and German books and haven't had any issues so far.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gilla Evans Local time: 22:50 español a inglés + ...
kindle
Jan 17, 2011
Just to confirm that kindle handles different languages, accents, etc. without any problems.
I download newspapers and books in English, Spanish, French and Portuguese. However, one issue I haven't yet resolved with Amazon is access to the different countries' sites for the fullest range of books on a kindle that is registered in the UK.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
FarkasAndras Local time: 23:50 inglés a húngaro + ...
What sources?
Jan 17, 2011
david angel wrote:
Not sure that this is the right place for this question...But can anyone tell me if they have experience of using an eReader for more than one language? According to some sources, this is not easy, because there are problems with accents and also with copyright.
What sources say that? I would be very surprised if there was any truth in that whatsoever.
As long as the tech people at the publisher weren't utter fools, there can be no problem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jaroslaw Michalak Polonia Local time: 23:50 Miembro 2004 inglés a polaco
LOCALIZADOR DEL SITIO
Depends on the model
Jan 18, 2011
FarkasAndras wrote:
What sources say that? I would be very surprised if there was any truth in that whatsoever.
As long as the tech people at the publisher weren't utter fools, there can be no problem.
I say that, for example
Sony PRS-500 that I have (admittedly, one of the first ereaders available) does not handle Unicode very well and to display e.g. Polish characters in some formats (including the internal one!) one has to resort to hacks (like patching and switching the firmware).
So it all depends on the model, I guess.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
One central location to store and manage multilingual terminology.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.