Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >
Off topic: 不翻译时聊电影(Translations and Movies)
Thread poster: chance (X)
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
回回 Apr 6, 2008

回回,又称回民,主要聚居在西北,就是Chinese Muslim
在中国的餐饮业中有一席之地。象形文字就是传神。:grin:


Wenjer Leuschel wrote:

jyuan_us wrote:

那你還不皈依回回﹖


BTW, 不叫回回,应该称穆斯林。


[Edited at 2008-04-05 16:46]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
Without Glamour Apr 6, 2008

Hi Lesley,

It isn't difficult to justify one's use of violence at all. However, please read Susan Sontag's opinions of two issues in the following link and we may discuss what she was try
... See more
Hi Lesley,

It isn't difficult to justify one's use of violence at all. However, please read Susan Sontag's opinions of two issues in the following link and we may discuss what she was trying to remind Americans.

http://www.msgr.ca/msgr-3/talk_of_the_town_susan_sontag.htm

http://www.nbi.dk/~predrag/projects/SontagKosovo.html

As to '大闹天宫,' I'd say that people have already lost the true spirit of "造反有理、革命无罪." Some do 造反 for they believe in their 无罪, while they forget about 有理 and 革命. I guess that's the problem underlying violence.

lai an wrote:

Hi Wenjer and Chance

What a complicated story this movie has, in terms of getting it nominated, etc. Chance's link.

I saw 'Pulp Fiction' (mentioned in Wenjer's link) as part of an American literature paper I did a few years ago. IMO it glamorises violence.

Pulp Fiction (1994)Directed by Quentin Tarantino. With John Travolta, Samuel L. Jackson, Tim Roth. The lives of two mob hit men, a boxer, a gangster's wife, ...
www.imdb.com/title/tt0110912/ - 58k - Cached - Similar pages

I also did a paper in Chinese film, including Chen Kaige'Yellow Earth', Zhang Yimou 'Ju Dou', Wong Kar-wai, and some Taiwanese directors whose names I can't remember.

What do you make of this?
http://www.stuff.co.nz/4464696a28.html
A lot of international artists at work on this one.
'大闹天宫'

[Edited at 2008-04-05 08:48]
Collapse


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
Damage Apr 6, 2008

婚姻制度是一种社会约定,不同的社会有不同的约定,所以个人只能适应,不能公开违反,也不能公开挑战。不过,我个人一向主张,公权力不及于私人领域,而事实上西方国家的法典上也大体上表现出这个理念,所以通奸罪、破坏婚姻罪等等关于私人卧房里的罪状属于告诉乃论。这方面的问题最好不要多谈,因为人类的道德观有许多不同的元素,那些元素经过不同的动机组�... See more
婚姻制度是一种社会约定,不同的社会有不同的约定,所以个人只能适应,不能公开违反,也不能公开挑战。不过,我个人一向主张,公权力不及于私人领域,而事实上西方国家的法典上也大体上表现出这个理念,所以通奸罪、破坏婚姻罪等等关于私人卧房里的罪状属于告诉乃论。这方面的问题最好不要多谈,因为人类的道德观有许多不同的元素,那些元素经过不同的动机组合起来,很可能成为迫害别人的工具,所以谈这种题目容易挂一漏万,让那些心里有鬼的人找到攻击的漏洞,那就有理说不清了。

介绍你看一部电影,那里头的情况比窝边草还严重:

http://en.wikipedia.org/wiki/Damage_(film)

Milton Guo wrote:

偷情、多妻(或多夫)理想是人的本能驱使,说它是人性也不为过,但我知道有的偷情似乎就不那么人性了。听朋友说他公司老板,50不到,资产亿万,泡什么MM泡不到?偏偏他偷情的对象是他的弟媳,还委以重任。我就纳闷,他弟弟是什么感觉?这样吃窝边草更刺激?
Collapse


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
好了,偷情就告一段落吧 Apr 6, 2008

Chance大姐,不想总结一下吗?

Milton Guo wrote:

说不完的偷情

文哲兄去过德国吧?应该去过马克思那什么博物馆?据说里面赫然有说明:马克思和他家保姆私通生子,和燕妮的婚姻并非象所吹的那么和谐,所以恩格斯感叹道:一夫一妻制从来没有成功过,都是以嫖娼、偷情等为补充的。

偷情、多妻(或多夫)理想是人的本能驱使,说它是人性也不为过,但我知道有的偷情似乎就不那么人性了。听朋友说他公司老板,50不到,资产亿万,泡什么MM泡不到?偏偏他偷情的对象是他的弟媳,还委以重任。我就纳闷,他弟弟是什么感觉?这样吃窝边草更刺激?


 
QUOI
QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
这对驾驶飞机没有影响呀? Apr 6, 2008

不明白。

Milton Guo wrote:

...
最可惜的那学生,为了一万元,牺牲了飞行员的远大前程

...



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
Different philosophies Apr 6, 2008

Civil pilots are under strict scrutiny for their health (physical and mental conditions) may affect their performance on which lives on board depend. As to how far their private life may affect their health, there are different philosophies. I am no security and safety expert to explain those different philosophies, but somehow it is understandable that some authorities would take more strict measures in selecting and controlling of civil pilots.

abinitio wrote:

不明白。

Milton Guo wrote:

...
最可惜的那学生,为了一万元,牺牲了飞行员的远大前程

...



 
QUOI
QUOI  Identity Verified

Chinese to English
+ ...
Now... Apr 6, 2008

that answer is anticlimax.:wink:

Wenjer Leuschel wrote:

Civil pilots are under strict scrutiny for their health (physical and mental conditions) may affect their performance on which lives on board depend. As to how far their private life may affect their health, there are different philosophies. I am no security and safety expert to explain those different philosophies, but somehow it is understandable that some authorities would take more strict measures in selecting and controlling of civil pilots.



[Edited at 2008-04-06 06:06]


 
redred
redred  Identity Verified
China
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
. Apr 6, 2008

Jason Ma wrote:

回回,又称回民,主要聚居在西北,就是Chinese Muslim
在中国的餐饮业中有一席之地。象形文字就是传神。:grin:



Jason不是回族,原来还以为你是呢。

云南是全国少数民族最多的地方,在现实中,去年与别人谈话,那边的人说除了高考加分可以分辨身份的不同,其他都没什么差别。


 
Milton Guo
Milton Guo  Identity Verified
China
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
呵呵 Apr 6, 2008

道德败坏嘛。。。

并不是说这学生技术不行,也不是说他不应该有情欲和性欲,问题出在他的隐私被公开;就象艳照门一样,象冠西一样的风流明星多的是,那为什么只有冠西同学刮起大风暴、又被公众所不容呢?

abinitio wrote:

不明白。

Milton Guo wrote:

...
最可惜的那学生,为了一万元,牺牲了飞行员的远大前程

...



 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
No expert, no deep talk... Apr 6, 2008

but at least I have my DD still on.

abinitio wrote:

that answer is anticlimax.:wink:


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
你情我愿的事原本不干道德 Apr 6, 2008

麻烦的是,社会大众总喜欢探究别人的私生活。那些不出问题的名人,所强的是懂得处理,比方说马英九的老爸,学生变成干女儿,干女儿变成什么大家都知道,但别人若是拿来说他,反而变成别人不道德了。这种本领,想风流的男人可要多多学习。

Milton Guo wrote:

道德败坏嘛。。。

并不是说这学生技术不行,也不是说他不应该有情欲和性欲,问题出在他的隐私被公开;就象艳照门一样,象冠西一样的风流明星多的是,那为什么只有冠西同学刮起大风暴、又被公众所不容呢?


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 00:40
English to Chinese
+ ...
你猜地没错 Apr 6, 2008

应该是。这样说是因为我这情况有些复杂: half Hui (from my father's father and my mother's mother), a quater Tibetan (from my father's mother) , a quater Salar (from my mother's father). 据我母亲说,我父亲那边还有汉族远亲。

我应该很庆幸自己成了中华民族大融合的活见证。
高考时我享受了照顾分,上大学时有伙食补助,计划生育在我这网开一面(不过一个就够了吧,别再给自己和国家添�
... See more
应该是。这样说是因为我这情况有些复杂: half Hui (from my father's father and my mother's mother), a quater Tibetan (from my father's mother) , a quater Salar (from my mother's father). 据我母亲说,我父亲那边还有汉族远亲。

我应该很庆幸自己成了中华民族大融合的活见证。
高考时我享受了照顾分,上大学时有伙食补助,计划生育在我这网开一面(不过一个就够了吧,别再给自己和国家添负担了:-D),工作单位上也有有形、无形的照顾。
上次和中学时的汉族同学聚会,还多少感到有点惭愧。当时他们比我要优秀得多,而我后来的机会却比他们多出许多。

redred wrote:

Jason Ma wrote:

回回,又称回民,主要聚居在西北,就是Chinese Muslim
在中国的餐饮业中有一席之地。象形文字就是传神。:grin:



Jason不是回族,原来还以为你是呢。

云南是全国少数民族最多的地方,在现实中,去年与别人谈话,那边的人说除了高考加分可以分辨身份的不同,其他都没什么差别。
Collapse


 
isahuang
isahuang
Local time: 12:40
English to Chinese
+ ...
爱情呼叫转移 Apr 6, 2008

周末刚看了这片儿。这片现在才看,各位国内的同事不要说我落伍。

我觉得这片儿应该在美国放,让美国人也知道中国的电影不都是打打杀杀,你打我一拳,我踢你一脚的,也不净是些写什么扭曲心灵的。这片里的幽默美国人完全看得懂。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 11:40
Chinese to English
+ ...
stick in the mud Apr 6, 2008

http://www.youtube.com/watch?v=uH2HZwJE6h4

http://www.youtube.com/watch?v=95eALFcqWfI

Tingting,

搁我可受不了 - blame it on my attention span or the generational gap.

... See more
http://www.youtube.com/watch?v=uH2HZwJE6h4

http://www.youtube.com/watch?v=95eALFcqWfI

Tingting,

搁我可受不了 - blame it on my attention span or the generational gap.

尤其令我奇怪的是 如今 口齿不清 照样可以当歌星; 竟还有人捧场. 难道十三亿人口连说普通话的歌手都找不到.

Obviously there's a huge market or fan base for this kind of sound - pronunciation, articulation, intonation and all the rest.

Makes me wonder, without subtitles, how do people even make out what the lyrics are in today's Chinese pop songs? Or like gansta rap, do people even care?

几十年来台湾和香港的文化对大陆影响简直太大了. 那天听了一下你提供给 jyuan 的一个链接. 自称老板娘和店小二的两位主持的. 照时髦的说法是: 晕!

I remember David saying something about a time capsule ... and where is he btw? I could be one of the items in it.



[Edited at 2008-04-07 02:33]
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

不翻译时聊电影(Translations and Movies)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »