This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Dear Katalin,
Note that in order to determine the cause of an issue, the problem must be tested in the exact environment in which it takes place. Once the problem is confirmed in that e
[quote]Samuel Murray wrote:
It doesn't give me the option to select the best entry. Should I submit a ticket? [/quote]
Yes, please. Make sure you specify the language pair in which y
Hello Samuel,
I am afraid that in order to be able to select second and third best entries, a best entry must be selected first.
Hope this explains.
Please let me know if you have
Dear Katalin and Maria,
Would you mind submitting a support request, specifying the language pair in which you tagged pieces of texts, the number of the entry you tagged and the exact
Hello Alessio,
Note that the purpose of tagging is to compare notes with other voters and provide feedback to contestants. For this, I believe 70 characters for a note should be enough.
Dear Sheila,
As M. Ali explain, you can agree or disagree with a tagged section of your own translation by clicking on I agree or I disagree below the tag and providing additional
[quote]M. Ali wrote:
Is it technically possible to open the reading access for likes and dislikes in all pairs?[/quote]
Thanks for the suggestion, M. While this may be technically
Dear StudentZ,
The submission phase of the 9th ProZ.com Translation Contest is now closed for language pairs that have received 3 or more entries. Remember that the submission phase fo
Dear Members,
The submission phase of the 9th ProZ.com Translation Contest is now closed for language pairs that have received 3 or more entries. Remember that the submission phase for
Hello Irena,
Please note that when submission phase closes for a given language pair, the system does not allow any new entries for that pair.
There are indeed 56 entries in English
[quote]loractraduit wrote:
I know the submission phase is over, but I wonder, for future contests....
Is more than one entry allowed per person? [/quote]
There are no restrictions o
Hello M. Ali,
Submission will close Saturday, September 19 at 22:00 GMT.
Until then, you can submit your entries or edit entries you have already submitted.
Good luck to all!
Hello Sylvia,
Note that only full professional, corporate (account type "freelancer/company"), partial community and student ProZ.com members can take part in the submission phase for
[quote]Arnaud HERVE wrote:
Lucia, is there a rule somewhere that explains to contesters how to deal with spelling mistakes in source texts?
Should another spelling mistake be inv
Hello all,
I deeply apologize for my previous post and for the confusion it may have caused (again).
I edited my last post accordingly now:
[quote]the winner of the all-expenses-p
Hello all,
I am afraid that the contest announcement sent to those who are subscribed to contest notifications may have created some confusion regarding contest prizes.
To clarify,
Dear StudentZ,
As previously announced, the submission phase of the 9th ProZ.com Translation Contest closes on Saturday, September 19 at 22:00 GMT (except for language pairs with Itali
Dear Members,
As previously announced, the submission phase of the 9th ProZ.com Translation Contest closes on Saturday, September 19 at 22:00 GMT (except for language pairs with Italia
Hi all,
I am glad that you noticed the change and that you like it.
As you can see, the specific forum thread or KudoZ question from which a visitor gets to your profile is specified
Hello Katalin,
I just wanted to let you know that you should be able to see all entries submitted in previous contests now and for all language pairs, even for those that are not re
Hello all,
As per the opinions expressed here, a new Italian source text has been uploaded to the contest page.
All members that work in Italian to any other language are welcome to
Hello all,
Thanks for your feedback.
As per the opinions expressed here, a new Italian source text has been uploaded to the contest page.
All members that work in Italian to any
Hello Ivette,
This issue has been revised and fixed. Images should be showing correctly now.
I apologize again for the inconvenience. Our development team has been working hard to
Thanks for letting me know, Ivette, and for submitting a support request with further details.
I deeply apologize for any inconvenience this may have caused you. I will see that this i
As many of you already noticed, the issue with images in forum posts should be working properly now.
In case you find any image that is still not showing correctly, please let me kn
I apologize for the misunderstanding with how the main winner will be selected. Thanks Alessio for bringing this into my attention.
As in past contests, the winner of the all-expenses-p
[quote]Katalin Horvath McClure wrote:
The problem in the past was that the contest was going on and on forever (from November till March? or something), without any firm dates along the
Dear all,
First of all, sorry for writing in English again but I just want to inform you that a new Italian source text was found and reviewed by Italian native speakers and is ready to
Hello all,
As promised, a new Italian source text was found and reviewed by Italian native speakers and is ready to be uploaded.
At this point, with submission phase closing next
Hello all,
Thanks for the suggestion, Roberta. This sounds like a good idea.
Let me see what can be done since this may take some time to be developed and implemented. I'll let you a
Hello all,
Thanks for bringing this into my attention and for providing details. Staff is looking into this
and it should be fixed shortly.
Thanks for your patience.
Regards,
Hello Katalin,
As Romina replied to your suggestion of last April - Seeking opinions on the timing of contest phases - the feedback received was taken into account for this contest. How
Hello Simon,
I apologize again for the Italian text that was offered when the contest was released and for the inconvenience this may have caused those who want to participate in the<
Hello Katalin,
I apologize for the delay in my reply and thank you for bringing this into my attention. This will be fixed in short.
I appreciate your patience.
Regards,
Lucia
Hi Per,
Thanks for bringing the issue with the auto-generate function for invoice numbers into my attention. This will be addressed and fixed in short.
I appreciate your patienc
Hi all,
[quote]patyjs wrote:
Perhaps it's just me (:D) but shouldn't the invoice show my full name rather than my proz user name?
How can I change this?[/quote]
The name shown
Hello Susan and Luisa,
The post you see published in the Exchange main page is related to a glossary exchange option just introduced for members of the Certified PRO Network.
This
Hello all,
As Alejandro explained in his reply to your support request, Edward, the job you specified was not in violation of any rule since the job description did not include any
Thanks, Katalin. It is true that contest rules should also be observed in the forums. For this reason, I kindly request contest participants as well as other site members to have these rul
Hello all,
I apologize for the delay in my reply.
I checked the status of this request and, as Romina explained in her reply to Tomas' suggestion, the feature you request should be
Hello Duilio,
I'm glad you are enjoying the contest.
The Italian text is to be confirmed. I will let all contestants know once it becomes available.
Good luck!
Lucia
Hello Samuel,
Yes. "Site members" refers to ProZ.com paying members while "non-members" refers to ProZ.com site users, those with a registered account.
Hope this clarifies.
Re
Hello M. Ali,
I am afraid contest partners must have an account with ProZ.com. A free account can be registered here.
You can find more information about entering the contest with a
[quote]Creativity wrote:
The book has been translated to Hungarian[/quote]
[quote]Katalin Horvath McClure wrote:
As a previous poster pointed out, there are existing translations
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free