This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
And this applies both to unwanted "Rewards" program and having to jump through 10 unwanted pages before placing an order.
Still, I believe that the benefits outweigh the downsides. VP<
I've just checked your profile and realized you are in Pennsylvania. The market there is, of course, very different from the market in California. Hopefully, somebody from you state can
It is important, because the answer would vary greatly from state to state.
If you are in California, check this website: http://courtinfo.ca.gov/programs/courtinterpreters /becomi
It is a type of discussion where the authoritarian “last word” is not possible. Yes, check the Blue Board, but Philippe lost money with an agency with good BB record. Yes, escrow acc
Greetings to all my colleagues.
I have not been on ProZ for long, but I have read many postings on the forums, and I realized how incredibly lucky I have been so far. In 9 years of int
It is working in a corporate world from 8 to 5, and frequently in an office with no windows, and putting up with inter-office politics, which comes with a high price tag.
Let's see here. You are a beginner in the profession. You sent out your offer to 40 hotels altogether (20 the first round and 20 the second round) and already get two assignments.
Nor
I have done similar translations, and I left the grades exactly the way they appeared in the original - as it is my understanding that this is what a translator is supposed to do.
[quote]
Having to do something because of regulations or just do something because of having conscience ? Acting just for business or understanding what it is - usually the people k
[quote]silver_galaxy wrote:
These are all very excellent and practical ideas. Thanks for sharing! At one point, I also tried writing down new words and memorizing them. Unfortunately
[quote]Erzsébet Czopyk wrote:
As from my side (as an agency), if I would have genuine money problem, I should have and still have my OWN pocket, I think IF I WANT TO ACT HONESTLY, I ca
[quote]Ritu Bhanot wrote:
I regard one working day as 8 hours and I take one lunch break of 30 minutes and two tea-breaks of 15 minuts (+ the usual rest while another person is interpre
What bill collectors do as to call the debtor every day, and they are really mean and intimidating on the phone. I know it because I used to work as a bookkeeper for a company that ha
[quote]Javier Wasserzug wrote:
¿Cuál?
¿Miguel de Cervantes Saavedra? [/quote]
Ups... ¡Eso es lo que me sucede por no hacer caso a mi papá, que en paz descanse! Mi papá desde n
Ngan,
You are on the wright track - except that, when you say "speaking the language whenever possible", please understand that it depends on [b]you[/b] whether and when it's possible.
Thanks to all who took their time to reply.
It is very interesting to compare billing practices in USA to those of Sweden, Australia, Germany and Poland - and to discover that the rules
Stephen and Henry are right - I messed up this post!
Yes, I meant that I submitted an invoice for full day, but was told they'll pay for half day.
Moral of the story: always do
I would like to hear the input from my colleagues on this issue.
I am a court certified Russian interpreter, and I charge per Diem – that is, either for half-day or full day.
I b
[quote]Maria Ayala wrote:
http://www.courtinterpreter.net/node/29
¿Y qué tal la de "friquear" (to freak)?
Saludos [/quote]
Gracias, Maria. Lo leí con la mezcla de
Yo estaba interpretando para una cita médica. El doctor pidió que la señora describiera el día típico en su trabajo. La señora, quien trabaja en la línea de montaje en una fábric
Melissa,
I agree with you 100%, and I don't expect you to thank me for my agreement.
I think it is wonderful that, having a background in philosophy, you raised this issue, as it is
[quote]
Hi can someone please recommend good study material for interpreting english and spanish.
I'm really interested in this but I dont know where to start...... I would really ap
I might have re-invented the wheel, but, as I mostly interpret for the depositions, I use the system that I created myself. It's a combination of letters, numbers, symbols and arrows.
Hello, Vera,
When I was teaching Spanish to small groups and private students, I created my own dialogs to use in class. My purpose was to have these dialogs as close to real life as
There are plenty of websites that actively seek volunteer translation, and and plenty of others who will be more than happy if you approach them with your offer. There is no need to trans
I'd like to thank Vadzim for asking this question, and to thank everyone who took his time to answer it, as I find the advice I found here very valuable, and I intend to use it while marke
[quote]FarkasAndras wrote:
Whichever language you curse in when you miss the nail and whack your finger with the hammer.
[/quote]
Not necesarily, FarkasAndras.
When I hurt mys
Claro que si seguimos la letra de la etica de interprete, debemos interpretar justamente lo que fue dicho, aunque sea obvio que la persona haya entendido mal.
Pero hay que usar el senti
[quote]thomasl wrote:
Thank you for your reactions! I'm still hesitating but I have a small preference for Portuguese. I'm still comparing both languages. They both have pros and cons,
Infinitas gracias a Silvia, Paul, Alicia, Maria, Yaotl, Henry, Beatriz, Javier, David, Cristina, Fabio, Juan Luis por sus amables respuestas.
Respuesta para Beatriz: sí, tenemos a
Estuve hablando con una mujer muy interesante, una mujer que me provocó toda mi admiración. Tiene 70 años y se dedica a viajar. Ya ha estado en 63 países, y pretende, mientras que est
Hello, Thomas,
Curiously, I had the same dilemma three years ago, except the reason I wanted to learn one of these languages is for my own pleasure, not for translating. And I was
If you have not specified in advance that there would be late fees, I don't think it will be possible to charge them now.
And even if you did, it is still very difficult to collect.
Hola, Laura,
Mi sitio favorito es www.acebo.com. Se trata más de interpretación que de la traducción, pero algo ayuda en esa última, también.
ACEBO tiene un riqueza de mat
We all make foolish decision from time to time that we later regret...
I have accepted jobs that ruined my weekends and did not compensate me enough for the trouble more than once! I f
Espero que no lo tomes por mal... pero: "to introduce oneself" es presentarse, no introducirse.
¡Ojo con falsos amigos!
I hope you will not get me wrong, but: to introduce one
[quote]Senorg74 wrote:
I too am planning to take the exam in May. My question to you is, was ACEBO the only study materials you used? It was my understanding that the ACEBO materials
"The sound and style of American English" es el sistema para aquellos que ya hablan bastante bien el inglés, pero necesitan eliminar el accento. Según mi opinión, este sistema puede da
I plan to take California Court Certification Exam in Spanish. Next time written exam is given is in May this year, followed by oral exam in July. I’d like to invite those who prepare
then "Foundamentals of Court Interpretation" by Gonzalez, Vásquez, and Mikkelson is the book you need.
It explains what court interpreting is all about, with historical overview and ex
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.