Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (135 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translator resources certifying a translation Certification for Germany Anne, as a public translator between brazilian
portuguese and german languages, if I do
translations to German, I suggest to my clients to
go to the german Consulate and ask for a so-ca
Wolf Kux Aug 10, 2010
Lighter side of trans/interp How bad can it get? (Bad translation found in "peeler usage manual") Polcalia I think that this company has a branch in Brazil
with this name: Polcalia. Brazilians know
what I mean ...
Wolf Kux Jul 25, 2010
Business issues Have you ever asked why you didn't get the job? My 2 cents Sometimes I think that some quotations asked from
outsourcers at proz.com may be analogous to the
job openings on big companies, when they put
something like this on newspapers, new hires
Wolf Kux Jul 22, 2010
Money matters How to send invoices from Portugal to clients in other countries? A hard way. We in Brasil know what portuguese bureaucracy is,
because we inherited them by J6, son of Crazy
Maria, and father of our P1 / your P4 !!! Here
is a suggestion (use it at your own risk):
Wolf Kux Jul 16, 2010
Translation Theory and Practice Translation models Trying to answer ... ... human translation, machine translation, oral
translation ...
Wolf Kux Jul 10, 2010
Portuguese S.O.S. Intérprete num julgamento em Portugal. Para treinar Prezada Alicia CM: uma dica para Você treinar:
tente instalar em seu computador um acesso a
um programa de TV de noticiários - qualquer um
serve, desde que ou no idioma de partida
Wolf Kux Jun 4, 2010
Portuguese Mais uma vez a questão dos preços impostos Filosofando uma solução... Colegas, depois de ler todo o post, passei a,
digamos, "mastigar" as diversas opiniões aqui
expostas, e confrontá-las com algumas idéias
pessoais. Em todos os mercados sempre tem
Wolf Kux Jun 1, 2010
German Gehaltsvorstellungen bei deutschen Firmen Gehaltsverhalten Clara, einige praktische Erfahrungen: 1. wer
zuerst Gehaltszahlen nennt, muss im Nachhinein der
Verhandlungen nachgeben. 2. auch der
niedrigste Lohn bringt eine Besonderheit mit
Wolf Kux May 30, 2010
CAT Tools Technical Help Open Source Freeware Translation Memory Trados x Used Cars Ola, Gabriela González ! just searching
about "DGT Translation Memory ", I found this
forum. If a new version of Trados is too expensive
for your argentinian pesos, I give you 3
Wolf Kux May 16, 2010
German Wer braucht noch etwas Aufheiterung am Abend? A economia é a base da porcaria. Auf gut deutsch: das Sparen ist die Basis für
die Schweinerei. Oder, man könnte auch sagen,
dass wenn man falsch spart, muss man halt das
gesparte nochmal ausgeben um solche Fehle
Wolf Kux May 9, 2010
Business issues Non-competition clause / non-concurrence A Practical Suggestion Try this: ask your agency if his client may
send to you a reference letter about your
translation. If the agency refuses to contact
his client about this concern, ask the agency if
Wolf Kux Apr 29, 2010
Getting established When to start calling yourself a freelancer Freelancer Dear KKastenhuber, Remember always that,
differently from Prince Charles of United Kingdom,
you may change your profession at any time, and no
one of your potential client may ask you a
Wolf Kux Apr 20, 2010
Office applications How can I convert a word document into a pdf file Get a PDF "printer" Try this: http://www.pdf995.com/ At this
site you will become familiar with a, let's say,
"pseudo"-printer. After installing the software,
you get on your printer device collection t
Wolf Kux Apr 4, 2010
Off topic Classical music I should listen to before I die :-D André Rieu Try to find André Rieu's orchestra ! Wolf Kux Apr 2, 2010
Translator resources An error occurred while converting fields back to Microsoft Word format:Possible field(s) deletion F8 Verification Muito Grato / Dankeschön / Thank you ! Wolf Kux Apr 2, 2010
Translator resources Can anyone please explain what Passolo is in plain English? Download the same program twice Christine Andersen, to get a view on what
Passolo does, try to find out some simple freeware
or shareware that has some language options.
Download it twice, once for each languag
Wolf Kux Apr 1, 2010
Translator resources An error occurred while converting fields back to Microsoft Word format:Possible field(s) deletion Need urgent help! After finished translation
using Trados Studio 2009 SP2, and trying to create
a Word Document with target language, I've got
this message: "An error occurred while
Wolf Kux Apr 1, 2010
Money matters How to make sure clients will pay after translations have been submitted Translations agencies bad practices at Linkedin Register yourself on the Linkedin site and become
member of the Group named "Translations agencies
bad practices". Here you may hear / read about
some non-payers. Of course, not everyon
Wolf Kux Mar 14, 2010
German Sicherer Datenaustausch zwischen mir und meinem Kunden DUrch Skype und MSN Daniela, eine interessante Option ist auch eine
direkte Dateiübertragung durch MSN oder Skype
(www.skype.com) zu realisieren. Solche
Übertragungen haben den Vorteil, dass auf der
Wolf Kux Oct 3, 2009
Money matters Using Paypal for Payments Worried about 3.9% ? Paypal people want also to live, like you! They
also may have bills to pay for. If you are worried
about only 3.9%, I suggest you to do
this: increment your prices from 100 to 104.06;
Wolf Kux Jun 30, 2009
Business issues Agencies: Ridiculous recruitment forms Rates & other ridiculous questions / fields; Dear Anne Seerup, Their Form: Your rates:
(...) My usual answer here: " to be agreed.
" Remember that usually the person who works on
the form is not always the same perso
Wolf Kux May 1, 2009
Business issues Countless Google visits - what data is tracked? My visitors Plagiarizing Shakespeare: Data: to put or not
to put, that is the question! Since someone
found my data, gave me a translation job and paid
me, I do not plagiarize Shakespeare anymor
Wolf Kux Apr 17, 2009
Portuguese Learning Brazilian Portuguese Brazilian x Portuguese spellings Marius, take also a look at the site
http://g1.globo.com and at
http://cbn.globoradio.globo.com/comentaristas
where you may hear about brazilian spellings.
I would also
Wolf Kux Apr 1, 2009
Portuguese conta hotmail vai ser cancelada Use Webmail Querem se livrar destas armadilhas? Aqui vão
três dicas: a) em vez de usar um programa para
baixar os emails (ex. Outlook) abra o webmail do
seu provedor e veja na lista de emails
Wolf Kux Dec 15, 2008
Portuguese Moneybookers no Brasil MB no Brasil Prezada Heloísa, o MB envia através de um
Banco do mundo real (p.ex. Dresdner Bank) para o
banco correspondente no Brasil (no seu caso o
Itaú). Essa transferência costuma demorar en
Wolf Kux Dec 15, 2008
Money matters what kind of Paypal´s account dou you recomend me? or it is better moneybookers? An verified account Dear Carmen Reyes, I suggest you to open asap
at Paypal a so-called "verified" account. In a few
words, it is an account where you inform a credit
card number. So you have unlimited acc
Wolf Kux Oct 10, 2008
Business issues Your thoughts on a translators' blacklist? No blacklists Dear Samuel Murray, Think about this: what if
on your blacklist someone gets appointed and later
this appointment is proven to be a mistake, and
this appointed guy put a judge to ask yo
Wolf Kux Nov 20, 2007
General technical issues Sennheiser microphone with Skype Verify microphone parameters. Sometimes skype may put microphone to mute. Find
out such parameters and unmute it. HTH
Wolf Kux Sep 6, 2007
Money matters Serious issues with PayPal in South Africa Viewing rands from another angle Dear Samuel Murray, this issue about paypal
problems on .za may be viewed by other
angle: a) this matter is usually done if a
country has a lack of foreign currency - maybe the
r
Wolf Kux Sep 6, 2007
Spanish ¿Facturar idioma de inicio o de destino? Depende. Prezada Lara, como brasileiro, entendo
espanhol, mas não consigo escrever em seu idioma,
assim vai a minha opinião em
português. Depende, minha cara. A principal
vantagem para
Wolf Kux Jun 4, 2007
Money matters PayPal yet again: kosher or new phishing ploy? Redundancy Dear Parrot: on the honest airlines and on the
honest train transport industry they have a
so-called "redundancy concept", which could be
distilled as: every important action that ca
Wolf Kux May 26, 2007
German Städtenamen mitübersetzen Wann doch, wann nicht .... Ich nehme an dass solche Übersetzungen meistens
nur dann stattfinden, wenn es im Land der
Ausgangssprache engere Beziehungen zu der Stadt im
Land der Zielsprache gibt. Anders
ausg
Wolf Kux Apr 24, 2007
Business issues "Can you send us your client list/sample translations?" New free clients everyone wants Dear MariusV, a serious company, like
translator's agency, or companies from other
industry has always their own clients. Such
companies protect them very well and usually never
sho
Wolf Kux Apr 10, 2007
General technical issues How do I compress a .tiff file Transform to a .GIF file It is not easy to compress a .TIFF file, but you
can copy it as a .GIF file and save up to 80 - 90
% of size. Simply open the Windows Explorer, and,
if you have Windows XP, click on the .T
Wolf Kux Aug 26, 2006
Portuguese Mais umas pérolas da nossa língua.... Um outro dicionário de português (Lulês) ... [quote] Oi, amatos aqui no Brasil temos um
jornalista, o José Simão ("O esculhambador geral
da República"), que cultiva um dicionário
chamado lulês ("é mais fácil que o ingl�
Wolf Kux Aug 11, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »