Search results: (2144 matches)
Forum Topic Title Text Poster Time Russian 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих Именно [quote]Concer wrote:
По-моему, на серьезное исследование не тянет: "больше ста анкет" - не количество, [/quote]
Jarema Jul 27, 2015 Russian 100 книг, по которым россияне отличают своих от чужих [QUOTE]
Журнал «Русский Репортер» представил исследование современного русского культурного кода — 10 Jarema Jul 27, 2015 Russian Комментарии к "Жемчужинам" Спросите [quote]Oleg Delendyk wrote:
Для чего нужно было перевести inch как вершок? [/quote]
у переводчика. Jarema Jun 10, 2015 Russian О склонности к переводу Лично я на эту тему спорить не собираюсь [quote]FrLancer wrote:
Или, может, все же лучше браться даже за неизвестные темы, если есть склонность к перевод� Jarema Jun 3, 2015 Russian О склонности к переводу - [quote]FrLancer wrote:
Это тоже «утрировать»
[/quote]
Навер ное. Concer может это видеть иначе. А я полагаю, что пе Jarema Jun 3, 2015 Russian О склонности к переводу А вот утрировать не надо [quote]FrLancer wrote:
закрыть все лингвистические ВУЗы, а технарей под угрозой расстрела (и без учета склонн Jarema Jun 3, 2015 Russian О склонности к переводу - [quote]Concer wrote:
Согласитесь, что все-таки вероятность лепнины из ерунды не разбирающимся в предмете ли� Jarema Jun 3, 2015 Russian О склонности к переводу Офф [quote]Concer wrote:
Чаще (отвлечемся от частностей) "технарь", не зная языковых нюансов, в состоянии разобра� Jarema Jun 3, 2015 Russian Буква Ё Немного страстей по букве Ё [QUOTE] Хорошая новость для вас, обладатели фамилий и имен с буквой Ё.
Для вас, Горбачевы, Снегиревы, Вор� Jarema May 11, 2015 Ukrainian їх/їхній — вважати за помилку чи ні? Їх і їхній [QUOTE]
Їх і їхній
Займенник їх звичайно є родовим або знахідним відмінком множини від займенника вон Jarema Feb 28, 2015 Ukrainian їх/їхній — вважати за помилку чи ні? Жодних тестів [quote]Alexander Matsyuk wrote:
(У мене іноді складається враження, що шановний Jarema мені влаштовує тести на пам’я Jarema Feb 28, 2015 Ukrainian їх/їхній — вважати за помилку чи ні? Наведіть приклади [quote]Alexander Matsyuk wrote:
Зазвичай я виправляю "їх" як помилку.
Але надто поширена ця помилка.
Які думки Jarema Feb 28, 2015 Russian "Жемчужины" перевода- 2 О щелканьи (хочется добавить "пальцами") Оригинал:
Klicken Sie auf den Button.
Перевод:
Щелкните по кнопке.
Оригинал тоже не фонтан, но ведь (головой) д Jarema Jan 7, 2015 Ukrainian Чи потрібен український аналог Multitran? Підтримую обома руками По змозі буду приймати в проекті активну участь. І хотілося би мати в ньому не лише англійську, але й ін� Jarema Dec 24, 2014 Russian Курил ли Шерлок Холмс папиросы? Существует мнение, [quote]Oleg Delendyk wrote:
Для 1956 г. ошибки не было
[/quote]
что классику нужно через определенное время перево� Jarema Nov 5, 2014 Russian Курил ли Шерлок Холмс папиросы? Что курил Касторп [quote]Maksym Petrov wrote:
Если не ошибаюсь, Ганс Касторп в "Волшебной горе" (приблизительно сопоставимой по вр Jarema Nov 5, 2014 Ukrainian "Перлиста" рідна мова Гарячий пор Цитата з патенту:
"Подальше витяг масла на екстракційної установки проводиться шляхом розігріву га� Jarema Nov 4, 2014 Russian перевод в сфере информационных технологий И в чем проблема? [quote]Alexander Onishko wrote:
Локализировал я одну программу бухгалтерского учёта для ресторанов, скажем так. � Jarema Oct 21, 2014 Russian "Жемчужины" перевода- 2 Видеоконсолы Особую опасность по мнению специалистов в психологии представляют видеоигры и видеоконсолы.
Jarema Oct 18, 2014 Russian Ошибка в Transit NXT, Termstar NXT Received Найти [quote]Aljona Fuhrmann wrote:
Что делать с БД - не поняла [/quote]
БД поиском. Название см. в моем предыдущем посте. � Jarema Aug 19, 2014 Russian Ошибка в Transit NXT, Termstar NXT Received Если собственно словари не (особо) нужны, ведь их можно переустановить,
[quote]Aljona Fuhrmann wrote:
Переустановка Jarema Aug 19, 2014 Russian "Жемчужины" перевода- 2 О невыносимой жизни вентиляторов Встретилось в ТМ.
Оригинал:
Fan running shall be steady and free from trouble.
Перевод:
Работающий вентилятор должен ра Jarema Aug 2, 2014 Russian "Жемчужины" перевода- 2 Единогласное большинство Сериал (не важно, какой). Идет голосование в парламенте. На табло бегут цифры и останавливаются на 81 - � Jarema Jul 30, 2014 Russian Типичные ошибки в переводах Я могу отвечать только за себя [quote]Oleg Delendyk wrote:
Знать-то знают, но пишут по-другому. И не только здесь, но даже в самих лабораториях. [ Jarema Jul 24, 2014 Russian Типичные ошибки в переводах Олег, [quote]Oleg Delendyk wrote:
в лабораторию сдают кровь, мочу и т. д. НА анализ, а собственно анализы делают, выпол Jarema Jul 24, 2014 Russian Типичные ошибки в переводах Так ведь [quote]Nelli Chernitska wrote:
"Вашесть" можно обойти.
Уважаемый, ХХХ, Вам необходимо сдать свои анализы.
В немецко� Jarema Jul 24, 2014 Russian Типичные ошибки в переводах Да [quote]Concer wrote:
Возможно, и в немецком - следствие "англицирования". [/quote]
Это единственное объяснение с Jarema Jul 24, 2014 Russian Типичные ошибки в переводах Встречается [quote]Concer wrote:
Но я не замечала в немецком злоупотребления "вашими", а в анлийском, похоже, - обычная ист Jarema Jul 24, 2014 Russian Как я попытался объяснить, что не работаю "за орешки"... Конечно [quote]Concer wrote:
Клиент вряд ли сможет оценить качество перевода не незнакомый язык. Отслеживание "истори� Jarema Jul 21, 2014 Russian Как я попытался объяснить, что не работаю "за орешки"... Homo Ludens [quote]Nelli Chernitska wrote:
Если у человека в профиле четко прописаны тарифы, то зачем заказчик предлагает со� Jarema Jul 21, 2014 Russian Загрузка ТМ Studio в проект в Transit NXT Тут я не силен [quote]Aljona Fuhrmann wrote:
Jarema, спасибо, сделала так, но почему-то в транзите при использовании Dual Concordance не по� Jarema Jun 22, 2014 Russian Загрузка ТМ Studio в проект в Transit NXT В самом низу экрана Transit NXT [quote]Aljona Fuhrmann wrote:
Как? Я и спрашиваю, как это сделать. [/quote]
блямба Reference material -> TMX interface -> Import TMX.
Более< Jarema Jun 22, 2014 Russian Комментарии к "Жемчужинам" Любит/не любит [quote]Oleg Delendyk wrote:
Англичане очень любят притяжательніе местоимения. [/quote]
Структура языка таков� Jarema Jun 18, 2014 Ukrainian Це правильно? А... [quote]amatsyuk wrote:
Я маю на увазі українською. Просто та повість написана таким гарним, квітучим суржиком, Jarema May 28, 2014 Ukrainian Це правильно? Техпідтримка допоможе [quote]_Alena wrote:
Обліковий запис колишній, лиш пароль міняла кілька разів. [/quote
Напишіть їм через Support Jarema May 28, 2014 Ukrainian Це правильно? OFF [quote]_Alena wrote:
До речі, а зараз на цьому сайті, якщо ти не заходиш сюди якийсь час, твоя верифікація лік� Jarema May 28, 2014 Ukrainian Це правильно? Шкода.... [quote]amatsyuk wrote:
може, я не зовсім точно розумію тему форуму. Для мене тут ідеться про таке: як правильно Jarema May 28, 2014 Ukrainian Це правильно? То діалекти і говірки. :-) [quote]amatsyuk wrote:
[quote]Nelli Chernitska wrote:
Взагалі, рідну мову треба відчувати.
[/quote]
...у нас у кожному селі св Jarema May 26, 2014 Ukrainian Це правильно? Я потім розгорнуто відповім, [quote]amatsyuk wrote:
Я не маю під рукою даних досліджень із цього питання, але можу із впевненістю сказати на Jarema May 25, 2014 Ukrainian Це правильно? Телебачення? [quote]_Alena wrote:
От що значить ігнорувати телебачення!:) Виявляється, якась користь від нього таки є:)
Щир Jarema May 25, 2014 Ukrainian Це правильно? Всякому городу нрав і права, всяка іміє свій ум голова. [quote]amatsyuk wrote:
Ви можете назвати бодай одну людину, яка знає українську мову? Я припускаю що це неможли� Jarema May 25, 2014 Ukrainian Це правильно? Чому? [quote]DZiW wrote:
Майже все можна списати на так званий "авторський стиль".[/quote]
Це у всіх мовах так, хіба ні?< Jarema May 25, 2014 Ukrainian Це правильно? З дитинства [quote]_Alena wrote:
До речі, шановні, хотіла запитати, ви українську більше знаєте за багатим перекладаць� Jarema May 25, 2014 Ukrainian Це правильно? Мої варіанти 1. Близ
2. Їстівний, хоча їстивний мені подобається значно більше. Ну і наголоси в цих словах різні.
3. Jarema May 24, 2014 Ukrainian Чи відмінюються імена і прізвища в договорах (угодах)? Погоджуюсь [quote]Anna Rogovchenko wrote:
Щодо прикладу, який ви навели, то назву ФОП я б не відмінювала. Писала б ФОП Голопуп Jarema May 14, 2014 Ukrainian Хочете почути класичну шизофазію? - Колеги, будь ласка, не забуваймо про мову форуму. Jarema May 14, 2014 Russian Проблема с Традосом Конечно [quote]ingeniero wrote:
Ваш вариант не сработает, потому что 31 символ - это ограничение Excel, а не Студии, соотв� Jarema Mar 2, 2014 Russian Проблема с Традосом Олег, [quote]Oleg Delendyk wrote:
с просьбой прислать часть перевода. Это я и пытался сделать. Видимо, процесс перевода Jarema Mar 2, 2014 Russian Проблема с Традосом Можно еще [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote:
HL|Loss-in-Weight Feeder - это название листа в книге. Это не имя файла.
Такие длинные п� Jarema Mar 2, 2014 Russian Формат представления перевода Переместить [quote]Oleg Delendyk wrote:
После "на листе правой кнопкой клац" опция "переместить" не предлагается. Где выбрать? Jarema Feb 25, 2014
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...