This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
[quote]Nikki Scott-Despaigne wrote:
I mean, there are days when you can work for a handful of clients (telephone, mail, invoicing, translating). Then with work underway, it is possible
[quote]Vladimir Pochinov wrote:
...
I use a single monitor, but it is a 27" Apple Thunderbolt Display (2560x1440px) connected to an 15.4" MacBook Pro with Retina display. The latter ha
[quote]Giles Watson wrote:
[quote]Yaotl Altan wrote:
I like to find some popular sayings or very local expressions translated into other languages. Then, I try to save them in my min
I'm awake when other sleep and viceversa, because this is a huge planet. If I don't respect my rest time, clients won't do it neither
I go to bed at midnight and wakeup at 7 hrs.
It's food for the brain :)
My brain processes in Spanish. If I watch an Italian film, I select French subtitles; if I watch an English movie I choose Italian subtitles.
I like to fi
[quote]Mario Chavez wrote:
[quote]Yaotl Altan wrote:
One monitor is enought for human eyes. Besides, we can divide screen in tiles, excluding the created need of a second monitor.
One monitor is enought for human eyes. Besides, we can divide screen in tiles, excluding the created need of a second monitor.
Come on, we are translators :) not border vigilantes or t
When I read excellent comments such as those made by Julian, I think a "Like" button should be implemented. In this way, we'd see how much support users ideas receive.
I use paper dictionaries daily, because I love reading not only the term I'm searching for, but other similar terms too. Thus, I get a whole understanding of the concept.
Besides, pape
Hello, dear Tony.
The version is Office 2007. I managed to solve it: it was making troubles because I did not follow the "traditional" method to insert the page number from the upper me
Dear colleagues, could you help me please?
My problem is that I have a Word document with their respective page numbers (from pages 2 to 39), as the frontpage has no page number. I can
I don't why I dreamed about a crashed file which I can't open in Trados and then my former mother in law appeared!
The next day I launch Trados with a little bit of fear. Every time I
[quote]Samuel Murray wrote:
...
[i][b]Currently[/b], the main factor that determines a member's position in the directory search results is the number of KudoZ points. I don't thi
[quote]philgoddard wrote:
I often read forum posts that make me think, or laugh, or both, and it would be nice to express my appreciation for them without necessarily posting a response
A blend of:
- a good PC which has never failed in 7 years
- a fast laptop to translate everywhere
- memberships to get in touch with the profession
- CATs to increase the potential
Your example is exactly what this is all about. People kiss each other, control a football or rides a bike with common sense more than theory.
Yes, there could be deep theories, analys
No, but I would like to add my languages knowledge to the real estate industry if there's a real chance to join that sector. I don't want to quit translation, because it's such a great pro
She closed the curtains in the night but open them again every morning, then she watches out who is walking in the garden, and yawns. I live 2 floors up there, so I think I can watch her f
Smartphones are smaller than tablets, so they are useful to to "kick fast balls" = reply job-related mails.
For work, I haven't found anything better than a keyboard and PC with voice
I agree with the vision that a website is a business card. You can have an incredible website, but if the translator is bad, then it remains only as a great Flash site.
Personally
[quote]neilmac wrote:
[quote]Yaotl Altan wrote:
skopko, Marcelina, Samuel, Dominique, Mike:
Thank you very much for your opinions about the different versions of Wordfast. Your
Of course, I have met wonderful people from many countries, I have traveled and a wider culture now. Yes, translation is a wonderful profession. I hope automatic translation will never des
skopko, Marcelina, Samuel, Dominique, Mike:
Thank you very much for your opinions about the different versions of Wordfast. Your detailed points of view will be very useful to me when<
Hello, dear colleagues.
Could you be so kind to explain me the differences between Wordfast Classic and Wordfast Pro?
I would like to use this tool, but don't know now which is bette
Hello, I bought a license for MemoQ in 20112 and installed it in a PC. Now, I want to install it in my laptop, but the Kilgray.con page sent me the following message.
"Network Acces
I was leaving my feedback on the courses I have taken via Proz. Then, I read some comments written by colleagues and their respective rating, who select from:
- Extremely satisfied
- Ver
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free