Miembro desde Aug '06 Saludo por audio Idiomas de trabajo: inglés al español español (monolingüe) | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
|  Romina Bona Carpe Diem La Plata, Buenos Aires, Argentina Local time: 15:06 ART (GMT-3)
Idioma materno: español | | |
Seize the word | Traductor autónomo, Miembro con identidad verificada This translator is helping to localize ProZ.com into español | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription, Project management | | Se especializa en: | | Gobierno / Política | Periodismo | | Publicidad / Relaciones públicas | Recursos humanos | | General / Conversación / Saludos / Cartas | Modismos / Máximas / Dichos |
| También trabaja en: | | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | Medioambiente y ecología | | Telecomunicaciones | Encuestas | | Ciencias (general) | Medicina: Salud | | Medios / Multimedia | Lingüística | | Internet, comercio-e | Viajes y turismo | | Antropología |
More Less | | Preguntas contestadas: 14, Preguntas hechas: 0 Easy / 0 PRO, Puntos de nivel PRO 9 | 6 projects entered 3 positive feedback from outsourcers | Detalles de proyectos | Resumen de proyectos | Corroboración | Traducción Volumen: 264 words Completado el: Nov 2007 Languages: inglés al español | Localization of ProZ.com Membership Campaign
Publicidad / Relaciones públicas | positiva ProZ.com platinum member : Romina's translation was adequete and proved effective in practice. | Traducción Volumen: 300 words Completado el: Oct 2006 Languages: español al inglés | Abstract on Anthropology
Antropología | positiva Susana Alicia Salceda: No hay comentarios. | Traducción Volumen: 150 words Completado el: Oct 2006 Languages: español al inglés | Abstract on History piece
Historia | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 150 words Completado el: May 2006 Languages: español al inglés | Abstract on History piece
Historia | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 200 words Completado el: Nov 2005 Languages: español al inglés | Abstract of anthropology paper
DEVELOPMENT OF A PRODUCTIVE MODEL FOR THE SOCIOCULTURAL RECOVERY OF POOR POPULATIONS OF THE PROVINCE OF CATAMARCA
Antropología | positiva Susana Alicia Salceda: The abstract has been accepted and published in an international periodic journal. | Traducción Volumen: 30000 words Duración: del Mar 31 '06 al May 31 '06 Languages: inglés al español | Translation of sections of a website
Translation of some sections of a Website
Medicina: Salud, Internet, comercio-e, Gobierno / Política | No hay comentarios. |
More Less | Sample translations submitted: 4inglés al español: ProZ.com end-of-year membership campaign, 2009 General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas | Texto de origen - inglés "ProZ.com. It starts here."
The year 2010 -- and a new decade -- will soon be here. It is a good time to ask yourself: What is the next step for me in my freelance career?
What is the next step for you in your business? Maybe you want to expand your client base... diversify internationally... or boost your income while taking on more of the specialty work you love.
Or maybe the next thing for you is expanding your circle of talented collaborators, improving your efficiency, or beginning to outsource work. How about beginning to pass along some of what of you know to others, while establishing yourself internationally as the person to go to in your field?
As Walt Disney said, "If you can dream it you can do it." And now is a great time to get started.
For ten years, ProZ.com has been the place professional translators the world over have gone when they want to take their careers to the next level. For thousands, new opportunities, new clients, new friends and even new lifestyles, have started here.
What does 2010 hold for you?
As a ProZ.com member, you have helped build a workplace where serious language professionals can expand and improve their businesses, while networking and having fun. Thank you for helping make ProZ.com possible!
This year-end campaign will run from 16 November to 16 December. Even if it is not renewal time for your membership, now is a good moment to consider renewal-- remember that membership is accumulative, so renewing now will extend your membership, while you benefit from the special campaign price. By renewing your membership now, you will also have the chance to win one of these prizes:
1. an expenses-paid trip to a ProZ.com event,
2. a Dell laptop, or
3. translation software
Note: to be eligible for these prizes, your ProZ.com profile must be complete (all "required" fields). A complete profile will help potential clients find you. Start completing your profile here.
| Traducción - español "ProZ.com. Todo comienza aquí .
El año 2010, y la nueva década, llegarán pronto. Es un buen momento para preguntarse: «¿cuál es el siguiente paso en mi carrera como traductor autónomo?».
¿Cuál es el siguiente paso para su negocio? Tal vez desee ampliar su base de clientes..., diversificarse en el ámbito internacional... o aumentar sus ingresos mientras acepta más trabajo en la especialidad que más le gusta.
O, tal vez, el siguiente paso sea incrementar su círculo de colaboradores talentosos, mejorar su eficiencia o empezar a contratar servicios de otros traductores. ¿Por qué no empezar a transmitir lo que sabe al mismo tiempo que se establece internacionalmente como el profesional más indicado para recurrir en su campo?
Como dijo Walt Disney: «Si puedes soñarlo, puedes hacerlo». Y ahora es el mejor momento para empezar.
Durante diez años, ProZ.com ha sido el sitio a donde los traductores profesionales en todo el mundo han acudido cuando quisieron avanzar en sus carreras. Para miles de personas todo comenzó aquí: nuevas oportunidades, nuevos clientes, nuevos amigos e, incluso, nuevos estilos de vida.
¿Qué le depara el 2010?
Como miembro de ProZ.com usted ha ayudado a construir un lugar de trabajo en donde profesionales de la lengua destacados pueden expandir y mejorar sus negocios a la vez que crean redes de trabajo y se divierten. ¡Gracias por ayudar a que ProZ.com sea posible!
Esta campaña de fin de año tendrá vigencia desde el 16 de noviembre hasta el 16 de diciembre. Empiece a gozar de todos los beneficios que la comunidad de traductores profesionales más grande del mundo, y la principal fuente de nuevos clientes para traductores, tiene para ofrecerle. Si activa su membresía ahora no tendrá que renovarla hasta el 2011 y, además, tendrá la oportunidad de ganar uno de estos premios:
1. un viaje con todos los gastos cubiertos a un evento de ProZ.com,
2. una computadora portátil Dell, o
3. un programa de traducción
Nota: para poder participar en el sorteo de estos premios su perfil en ProZ.com debe estar completo, es decir, todos los campos "requeridos" deben estar completos. Un perfil completo lo ayudará a que los clientes potenciales lo encuentren. Comience a completar su perfil aquí.
| inglés al español: ProZ.com Membership campaign, 2008. Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas | Texto de origen - inglés Dear {user},
Thank you for using ProZ.com.
To be a member of ProZ.com is to be a part of the translation industry's leading workplace. Together, we have developed numerous useful tools many could not imagine being without today. These tools have allowed us to translate tough terms, dodge undesirable outsourcers, expand our businesses and more. This year, the ProZ.com community has arranged more off-line events than ever before, including conferences, powwows and training sessions.
Looking forward, we would like to invite you to pursue your full potential and join the ProZ.com community as a professional member. A campaign is currently running, making now a great time to join.
Special 1-year professional membership price for Argentina: xxx
The incentives of the campaign include:
* Extra membership (view the campaign page for details)
* A chance to win three great prizes: (1) An expenses-paid trip to a ProZ.com conference in 2008, (2) a new laptop computer, (3) software package from SDL TRADOS - 6 winners
Join today and experience the full benefits of membership in the world's leading translator community.
Best Regards,
The ProZ.com Team
| Traducción - español Estimado(a) {user}:
Gracias por usar ProZ.com.
Ser miembro de ProZ.com significa ser parte del sitio líder en la industria de la traducción profesional. Juntos hemos desarrollado numerosas herramientas útiles sin las que, hoy en día, muchos no podrían concebir su profesión. Estas herramientas nos han permitido traducir términos difíciles, eludir a los compradores de servicios con los que no deseamos trabajar, expandir nuestros negocios y mucho más. Este año, la comunidad de ProZ.com ha organizado más eventos que nunca que comprenden conferencias, powwows y cursos de capacitación.
De cara hacia el futuro, deseamos invitarlo a ir en busca de todo su potencial y a unirse a la comunidad de ProZ.com como miembro profesional. La campaña que se está realizando actualmente hace que éste sea el momento ideal para unirse.
Precio especial de la membresía profesional por un año para Argentina: xxx
Los incentivos de la campaña comprenden:
* Membresía adicional (puede encontrar más detalles en la página de la campaña).
* La oportunidad de poder ganar uno de estos tres premios importantes: (1) Un viaje con los gastos cubiertos a una conferencia de ProZ.com en el 2008, (2) una computadora portátil nueva, (3) un paquete de software de SDL TRADOS - 6 ganadores.
¡Únase hoy y comience a experimentar todos los beneficios de la membresía en la comunidad de traductores líder en el mundo!
Atentamente.
El equipo de ProZ.com
| | inglés al español: Certified PRO program | Texto de origen - inglés What is the ProZ.com Certified PRO program?
The ProZ.com Certified PRO program is a new initiative of the ProZ.com community, the purpose of which is to identify qualified translators and translation companies working in various language pairs, and provide them with the option of networking and collaborating in an environment consisting entirely of screened professionals. Those accepted into the program earn the "ProZ.com Certified PRO" title and seal, which may optionally be displayed in profile pages and elsewhere on or off the ProZ.com website.
What are the requirements for getting certified?
Freelance translators
1. Translation ability *
1. Competence in source
2. Competence in target
3. Research competence
4. Cultural competence
5. Technical competence
Translation companies
1. Standards compliance or defined processes
2. Business reliability
3. Good citizenship
The 3 parts explained
01 Translation ability
A screening process has been developed in accordance with the guidelines set forth in the EN 15038 standard for quality in translation. For translators, various means are used to confirm the "competences" called for in EN 15038, including verification of credentials that applicants have earned from associations around the world, such as the American Translator Association (USA), the Chartered Institute of Linguists (UK). (Sample translation, peer/client review and other data may be considered in the review process, especially in language pairs and areas in which tested credentials may not be as readily accessible.)
02 Business reliability
The second requirement for admittance into the program is business reliability. This is assessed through a combination of peer review, client review and consideration of relevant data from the ProZ.com database. In the case of companies, track record both as a supplier and as a buyer may be considered. Once admitted to the program, participants must maintain good track records in order to remain in the program.
03 Good citizenship
The third requirement for admittance into the program is "good citizenship". Participants must endorse and act in a manner consistent with the ProZ.com professional guidelines, they must accept the terms and conditions of program participation, and they must contribute to the upkeep of the program by remaining in good standing as members, in terms of membership fees, profile data, and adherence with site and program rules and regulations.
| Traducción - español ¿Qué es el programa Certified PRO de ProZ.com?
El programa Certified PRO de ProZ.com es una nueva iniciativa de la comunidad de ProZ.com, cuyo propósito es identificar a traductores y agencias de traducción calificados que trabajan en diversos pares de idiomas y brindarles la opción de establecer conexiones de trabajo y colaborar en un ambiente conformado exclusivamente por profesionales seleccionados. Aquellos que son aceptados en el programa obtienen el título y el sello de Certified PRO de ProZ.com, que podrá exhibirse de manera opcional en las páginas de los perfiles y en otras partes del sitio ProZ.com o fuera de él.
¿Cuáles son los requisitos para obtener la certificación?
Traductores autónomos:
1. Capacidad para traducir*
1. Competencia en el idioma de origen.
2. Competencia en el idioma de destino.
3. Competencia en investigación.
4. Competencia cultural.
5. Competencia técnica.
Agencias de traducción:
1. Cumplimiento con los estándares o procesos definidos.
2. Confiabilidad para los negocios.
3. Condición de buen ciudadano.
Explicación de las 3 áreas
01 Capacidad para traducir:
Se desarrolló un proceso de selección según las pautas establecidas en la norma de calidad en traducción EN 15038. Para los traductores, se utilizan distintos medios para confirmar las "competencias" exigidas en la EN 15038, que comprenden la verificación de las credenciales que los solicitantes han obtenido de parte de asociaciones en todo el mundo como: la American Translator Association (EE. UU.), el Chartered Institute of Linguists (Reino Unido). (En el proceso de selección pueden también considerarse muestras de traducciones, opiniones de pares o clientes y otro tipo de información, en especial, en los pares de idiomas y áreas en donde no se dispone de fácil acceso a credenciales verificadas).
02 Confiabilidad para los negocios:
El segundo requisito para ser admitido en el programa es la confiabilidad para los negocios. Este aspecto se evalúa mediante la combinación de opiniones de colegas y clientes, y el análisis de la información pertinente en la base de datos de ProZ.com. En el caso de las agencias, puede considerarse tanto el historial de provisión como el de compra. Una vez admitidos en el programa, los participantes deben mantener un buen historial para poder permanecer en él.
03 Condición de buen ciudadano:
El tercer requisito para ser admitido en el programa es la "condición de buen ciudadano". Los participantes deben adherir a las pautas profesionales de ProZ.com y actuar conforme a éstas, deben aceptar los términos y condiciones para la participación en el programa, y deben contribuir con éste conservando su condición de miembro (mediante el pago de la membresía), manteniendo la información en el perfil y observando el cumplimiento de las reglas y disposiciones del sitio y del programa. | | inglés al español: FAQ (Certified PRO program) | Texto de origen - inglés 1. What is the ProZ.com Certified PRO program?
The ProZ.com Certified PRO program is an initiative to provide qualified translators and translation companies with an opportunity to network and collaborate in an environment consisting entirely of screened professionals.
2. What screening process is used to determine whether or not a translator qualifies for admittance into the program?
A three-part process is used to check for translation ability, reliability and "good citizenship". For more details click here.
3. I am certified as a translator by a major industry association. Does that qualify me for admission into the Certified PRO network?
In part. A verified industry credential may fully satisfy the "translation ability" portion of the screening process. (Reliability and "good citizenship" must be established separately.)
Complete sample available here . (see Spanish version) | Traducción - español 1. ¿Qué es el programa Certified PRO de ProZ.com?
El programa Certified PRO de ProZ.com es una iniciativa que brinda a las agencias de traducción y a los traductores calificados la oportunidad de establecer conexiones de trabajo y colaborar en un ambiente conformado exclusivamente por profesionales seleccionados.
2. ¿Cómo es el proceso de selección que se utiliza para determinar si un traductor reúne los requisitos para ingresar en el programa?
El proceso consta de tres etapas en las que se verifica la capacidad para traducir, la confiabilidad y la condición de "buen ciudadano". Más información disponible aquí.
3. Una asociación importante de la industria certificó mi condición de traductor. ¿Esto me habilita para ser aceptado en la red de Certified PRO?
En parte. Una credencial de la industria verificada puede cumplir completamente con el requisito relacionado con la "capacidad para traducir", que forma parte del proceso de selección. (La confiabilidad y la condición de "buen ciudadano" deben determinarse de manera separada). |
More Less | | OTHER-Traductora Pública Universidad Nacional de La Plata | | Años de experiencia de traducción: 11 Registrado en ProZ.com: Dec 2004 Miembro desde: Aug 2006 | | inglés al español (Fac. de Humanidades y Cs. de la Educacion.UNLP., verified) inglés al español (Bachiller especializado en Música. UNLP., verified) | | CTPCBA | | Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Frontpage, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast | | http://www.linkedin.com/in/rominabona | | CV available upon request | | Conference attended | Traducción y Edición de Páginas Web [download] Tecnología y Optimización de Recursos para Traductores [download] Curso de Corrección de Textos en Español [download] | | Romina Bona endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Sobre mí
Realicé mis estudios en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, Universidad Nacional de La Plata y obtuve mi título de Traductora Pública Nacional en idioma inglés en 1998. Desde entonces trabajo de manera independiente.
Me gustan los desafíos y el trabajo en equipo.
Entre los tipos de texto que traduzco con más frecuencia se encuentran los artículos periodísticos, las publicaciones en Internet y los comunicados de prensa.
| Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. ganados: 9 (Todos de nivel PRO)
| | Language (PRO) | | inglés al español | 9 | | Campos generales con más puntos (PRO) | | Otros | 5 | | Ciencias sociales | 4 | | Campos específicos con más puntos (PRO) | | Historia | 4 | | Varios | 4 | | General / Conversación / Saludos / Cartas | 1 | Ver todos los puntos ganados > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 6 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 6 | | | Language pairs | | español al inglés | 4 | | inglés al español | 2 | | | Specialty fields | | Antropología | 2 | | Gobierno / Política | 1 | | Internet, comercio-e | 1 | | Medicina: Salud | 1 | | Publicidad / Relaciones públicas | 1 | | | Other fields | | Historia | 2 |
|
| Palabras clave: Law enforcement, Government, Gobierno, Press Releases, Comunicados de prensa, Newsletters, Websites, Procurador General, Attorney General, Consumers' rights, Derechos de los consumidores, Sitios web, Identity theft, Robo de identidad, Cybercrime, Delitos cibernéticos, Customer Services, Servicios al consumidor, Health, Salud, Education, Educación, Life Sciences, Ciencias Naturales, Music, Música, Sports, Deporte, Anthropology, Antropología, General, Biographies, Biografías, Environment, Medio ambiente, Argentina, Traductores, Translator, Freelancer, English, inglés, Spanish, español, Translations, traducciones
Este perfil ha recibido 343 visitas durante el mes pasado, de un total de 174 visitantes
Profile last updated Nov 20 |