Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Miembro desde Sep '10

Idiomas de trabajo:
francés al español
inglés al español
español al francés

José Miguel Esteban del Ser
Solid linguistic bridge architect

Madrid, Madrid, España
Hora local: 04:07 CEST (GMT+2)

Idioma materno: español  Native in español
Willingness to Work Again info
1 Comentario positivo

Tipo de cuenta Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en
Arte, artes manuales, pinturaTI (Tecnología de la información)
Org./Desarr./Coop. InternacionalInternet, comercio-e
Mecánica / Ing. mecánicaPoesía y literatura
PsicologíaViajes y turismo
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 581, Preguntas respondidas: 318, Preguntas formuladas: 1
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Otro - ESTUDIO SAMPERE (MADRID)
Experiencia Años de experiencia de traducción: 4 Registrado en ProZ.com: Aug 2008 Miembro desde Sep 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales francés al español (Spain: EOI (Escuela Oficial de Idiomas))
español al francés (Spain: EOI (Escuela Oficial de Idiomas))
francés al español (Spain: ACADE, ANCED (Estudio Sampere, Madrid))
español al francés (Spain: ACADE, ANCED (Estudio Sampere, Madrid))
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV and references available upon request
Prácticas profesionales José Miguel Esteban del Ser apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Sobre mí
Graduated from Universidad Complutense (Madrid) as a Psychologist (majoring in Social Psychology), I have also received specific education in Translation and Interpreting field, obtaining the following certifications :

- Certificate in French>Spanish and Spanish>French Conference Interpreting awarded by ESTUDIO SAMPERE School of Translators (Madrid).

- Certificate in Bilingual Translation French>Spanish and Spanish>French awarded by ESTUDIO SAMPERE School of Translators (Madrid).

- Certificate in Legal Translation French>Spanish awarded by ESTUDIO SAMPERE School of Translators (Madrid).

- Certificates in General Translation French>Spanish and Spanish>French awarded by ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS (Madrid).

I provide translation and proofreading services in French-Spanish & English-Spanish pairs, as well as interpreting services only in French-Spanish-French combination (liaison, consecutive and simultaneous). I work mainly in the following domains :

General, Technical, Development Cooperation, Marketing and e-commerce, Law, Education, Art Conservation & Museology, Psychology & Social Sciences, Tourism & Travel.

SUMMARY OF PROFESSIONNAL EXPERIENCE

French>Spanish and Spanish>French interpreting :

- Consecutive interpreting during a workshop about fashion creation (Mod'Art Madrid, School of Fashion).

- Teacher of the French-Spanish interpreting intensive summer course 2012 at ESTUDIO SAMPERE (Madrid).

- Liaison interpreting during a photography workshop within a Master of Photography (Universidad Europea de Madrid).


French>Spanish translation/proofreading :

- Technical (about 570,000 words) : software localization for aluminium work suppliers and logistics companies, user’s guides and technical specifications of electrical appliances and machinery (heat pumps, construction machines, etc.), telecommunications security systems presentation, coating materials and pipe systems catalogues.

- Law (unsworn translation, about 90,000 words) : health insurance contracts, web site’s terms of use, terms of sale, powers of attorney, services agreements, notifications, consents, settlements, etc.

- Art (about 50,000 words) : Art History texts, condition reports of art, documents about transport, handling and storage of art, conferences texts.

- Localization of children's applications for I-Pad & I-Phone (4,000 words).

- Marketing and e-commerce (about 85,000 words) : commercial website localization (perfumes, sunglasses, sporting equipment, lighters manufacturers, food franchise), product and services catalogues, promotional campaigns (sporting equipment providers, supermarkets), customer satisfaction surveys, market study, e-commerce white paper.

- Development cooperation (about 60,000 words) : evaluation report of a microfinance program in Mali and development cooperation program in Morocco (agriculture domain).

- Gastronomy (about 24,000 words ): cookbooks for kitchen appliances.

- Tourism/travel (about 8,000 words) : Paris travel guide.

English>Spanish translation/proofreading :

- Technical (21,000 words) : user's guides of system audit software, user's guide and packaging texts of electrical appliances, coating materials internal presentation.

- Development cooperation (42,000 words) : evaluation reports of projects aimed to increase income generation and productive capacities of East Timor’s and Palestine's local populations.

- Marketing and e-commerce (27,000 words) : website localization, product catalogues.

- International trade union organizations (12,000 words) : several documents regarding congress and summit preparation activities.

- Tourism/travel (4,000 words) : proofreading of tour notes for a national museum of UK.


Of course, I remain at your disposal for a translation test when necessary . Meanwhile, I invite you to check the sample translations included in this profile in order to get a first impression.

Don't hesitate to contact me for a free-of-charge budget tailored to your translation requirements.

I look forward to a pleasant and fruitful collaboration with you in any upcoming project.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 652
Puntos de nivel PRO: 581


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al español457
español al francés120
inglés al español4
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros207
Jurídico/Patentes135
Técnico/Ingeniería126
Negocios/Finanzas52
Arte/Literatura20
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)102
Derecho: contrato(s)69
TI (Tecnología de la información)41
Finanzas (general)28
Negocios / Comercio (general)26
Recursos humanos18
Varios16
Puntos en 38 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: psycholinguistics, traduction, français, espagnol, translation, english, french, spanish, traducción, francés, español, linguistics, littérature, psycholinguistique, linguistique, psychologie sociale, social psychology, acte notarié, contrat, tourisme, art, restauration d'art, art conservation, ordinateur, logiciel, informatique, application, site, web, serveur, unix, linux, windows, fichier, manuel, utilisateur, guide, droit, diplôme


Última actualización del perfil
Feb 5