Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ | Settings...

Miembro desde Jun '05

Idiomas de trabajo:
inglés al francés
holandés al francés

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Josée Desbiens
inglés al francés
Journalism
Marie-Claude Falardeau
High thoughts must have high language

ND
Local time: 06:55 CET (GMT+1)

Idioma materno: francés Native in francés
Willingness
to Work Again

No feedback collected

Mensaje del usuario
Due to my full time in-house position, I can only accept short, non urgent jobs. Thank you for your understanding!
Clase de usuario Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
AfiliacionesBlue Board: Belkin B.V.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Training, Project management
Especialización
Se especializa en:
Medicina (general)Medicina: Salud
TelecomunicacionesInformática (general)
TI (Tecnología de la información)Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Medicina: FarmaciaEducación / Pedagogía
Nutrición

Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 122, Preguntas hechas: 5 Easy / 46 PRO, Puntos de nivel PRO 210
Muestrario Sample translations submitted: 3

Glosarios Main
Formación en el ámbito de la traducción OTHER-University of Manitoba (Collège universitaire de Saint-Boniface)
Experiencia Años de experiencia de traducción: 6 Registrado en ProZ.com: Feb 2004 Miembro desde: Jun 2005
Credenciales inglés al francés (Coll�ge Universitaire de Saint-Boniface, verified)
Miembro de N/A
EquiposEuropa-Translations
Software Across, Adobe Acrobat, Catalyst, Frontpage, MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TeamWorks, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
SDL TRADOS Translator's Workbench Certified
URL personal http://www.french-canadian-translations.com
CV/Resume CV will be submitted upon request
Conferencias a las que ha asistido Conferences attended
Training sessions attended ProZ.com Negotiation Workshop [download]
Professional practices Marie-Claude Falardeau endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

"High thoughts must have high language" - Aristophanes

For as long as I can remember, I’ve always had two passions: writing and medicine. I first followed the medicine path and obtained a Bachelor in Health Sciences (Nursing), then worked as a staff nurse for 3 years (operating room, emergency room, intensive care unit, medicine/surgery, edoscopy). For the last 5 years, I’ve been working as an in-house translator for a peripherals and connectivity solutions manufacturer, where I translate all marketing collateral, such as product manuals, packaging, advertisements, Website, etc.

I specialise in the translation of various technical documents (medical, pharmaceutical, biological sciences, computers, telecommunications and video games manuals, Education, pedagogy and psychology are also amongst my fields of specialisation. I am part of the official editing team of a magazine about oriental dance, Passion Orientale, for which I translate english into french for the publication of the magazine. FleurdeLys_pen_menu.jpg

Your text needs to be culturally and terminologically appropriate for the Canadian market? As a French Canadian, I can make the text convey your message using the relevant vocabulary and nuances. Furthermore, all my translations for the European French market are read by a European colleague, in order to guarantee the accuracy of the terminology used.

Experience:
Technical translations (telecommunications, computer science, hardware & software)
Video games (packagings & manuals)
Medical & Pharmaceutical documents, specializing in obstetrics, gyneacology and nutrition
Documents related to crafts (hobbies), such as sewing, quilting, etc.
Education, pedagogy, angragogy, psychology, etc.

Education:
Bachelor of Science (Nursing), from Laval University, Québec, Canada
Certificate of Translation, from Collège universitaire de Saint-Boniface, Manitoba, Canada
Major in Adult Education (in progress), Télé-Université, Québec, Canada
Medische terminologie, Leidse Onderwijsinstellingen, Netherlands



free hit counter
Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 313
Puntos de nivel PRO: 210


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al francés126
francés al inglés64
holandés al francés12
inglés8
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros63
Técnico/Ingeniería55
Medicina52
Mercadeo16
Negocios/Finanzas8
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Medicina (general)28
Medicina: Instrumentos16
Jergas12
Ciencia/ Ing. del petróleo12
General / Conversación / Saludos / Cartas12
Automóviles / Camiones8
Medicina: Farmacia8
Puntos en 26 campos más >

Ver todos los puntos ganados >

Palabras clave: biology, biologie, medicine, médecine, computer, ordinateur, localisation, software, logiciel, marketing collateral, marketing, nursing, soins infirmiers, canada, français, canadien, french canadian, traduction, proofreading, révision, translation, video games, obstetrics, gyneacology, crafts, hobbies, sewing, quilting, fashion, textiles, fabric, telecommunications, dutch, nederlands, gynecologie, zelf kledingmaken, vertaling, psychology, pedagogy, andragogy, adult education, education, medical



Profile last updated
Nov 5



More translators and interpreters: inglés al francés - holandés al francés   More language pairs