Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas


Idiomas de trabajo:
inglés al español

Patricia Valsecchi
Certified Legal/Technical Translator

Argentina
Hora local: 07:10 ART (GMT-3)

Idioma materno: español  
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 Comentarios positivos

  Display standardized information
Sobre mí
EDUCATION:

o TRADUCTORA PÚBLICA NACIONAL DE INGLÉS - CERTIFIED [SWORN] TRANSLATOR
Description: University Degree – Facultad de Lenguas – Universidad Nacional de Córdoba – Argentina - [five-year career]
Majors: Legal, Business, Scientific and Literary Translation

o PROFESORA DE INGLÉS - PROFESSOR OF ENGLISH
Description: University Degree – Facultad de Lenguas – Universidad Nacional de Córdoba – Argentina - [five-year career]
Majors: English / Phonetics / Methodology / British and American Culture and Literature

o Postgraduate Specialization in Legal & Technical Translation - Facultad de Lenguas – Universidad Nacional de Córdoba

o Certificate of Proficiency in English - University of Cambridge - Grade: A

o FRENCH > “DIPLOME D’ETUDES FRANÇAISES” – Degree of Excellence issued by Alliance Française – Córdoba – Argentina

o ARCHITECTURE - School of Architecture – Universidad Nacional de Córdoba – [4 years]

o BUSINESS ADMINISTRATION - Post-graduate studies - Universidad Católica de Córdoba – Argentina



SERVICES / PROFILE:

 TRANSLATION
 CERTIFICATION
 EDITING & PROOFREADING
 LOCALIZATION
 TRANSLATION MACHINE POST-EDITING
 PROJECT MANAGEMENT FOR TRANSLATION PROJECTS [STUDIO VALSECCHI_TRADUCCIONES COUNTS ON AN EXPERT TEAM OF PROFESSIONAL TRANSLATORS TO COVER A WIDE VARIETY OF SPEALIZATION AREAS AND TASKS]
 CONSULTATIVE ASSISTANCE TO TRANSLATORS AND LINGUISTS
 LANGUAGE QUALITY ADVISOR [CUSTOMIZE MT ENGINES TO SPECIFIC TASKS, CUSTOMERS AND DOMAINS RATHER THAN JUST DO ERROR FIXING]
 LEVERAGE THE POWER OF CORPUS LINGUISTICS
 CONSOLIDATE THE TM MEMORY DATA INTO LARGE, SEARCHABLE REPOSITORIES
 BOUTIQUE TRANSLATOR, SPECIALIZING IN A DOMAIN AND PROVIDING HYPER-LOCALIZATION OR TRANSCREATION SERVICES
Palabras clave: books, articles, manuals, reports, advertising, agreements, industry news, policies and procedures, regulatory issues, glossaries, guidelines, practices and recommendations, legal documents, corporate documents, financial documents, e-learning courses, IT, software, hardware, web proofing, translation, review, proofreading, editing, localization, experience, college degrees


Última actualización del perfil
Sep 28, 2011



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs