Miembro desde May '08

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
portugués al español
español al portugués
portugués al inglés

Gabriela Acosta
Localización de software | 15 años de XP

CABA, Buenos Aires
Hora local: 10:35 ART (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Gabriela Acosta is working on
info
Nov 9, 2020 (posted via ProZ.com):  Finished a MTPE project - English into Spanish - Web Services course. ...more, + 33 other entries »
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, MT post-editing
Especialización
Se especializa en
Informática (general)Informática: Programas
TI (Tecnología de la información)Telecomunicaciones
Informática: Sistemas, redesInternet, comercio-e
Informática: HardwareSeguros

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 28, Preguntas respondidas: 13
Muestrario Muestras de traducción: 2
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad del Salvador
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Jan 2003 Miembro desde May 2008
Credenciales inglés al español (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified)
español al inglés (Universidad del Salvador, Facultad de Filosofía, Historia y Letras, verified)
portugués al español (Estudio Lucille Barnes, verified)
español al portugués (Estudio Lucille Barnes, verified)
Miembro de Women in Localization
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Protemos, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Smartcat, Smartling, Wordbee
Contribuciones en los foros 1 forum post
URL de su página web http://www.modolingua.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Gabriela Acosta apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Improve my productivity
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
Bio

Thanks for visiting my profile!


I'm a freelance linguist specialized in technical translations since 2003. I offer translation, localization, proofreading, and quality assessment services, among other language services.

My area of expertise is IT, Software & Apps, Telecommunications.


Some of my most important translation projects include: 

- Apps for the insurace/banking market,

- IT (data management systems, ERP systems, business intelligence),

- Software Localization,

- Telecom material (Wired, wireless, mobile communications, VOIP, porting processes),

- Web sites,

- Company documentation, 

- Press Releases,

- Marketing brochures, 

- Quick reference guides,

- Technical specifications in RFPs.

- E-learning courses.


For the last 10 years, I've worked in the quality assessment area, this includes tasks such as:

- General quality assessment in Spanish language,

- Review of new translators tests,

- Review of translations (an extensive variety of fields),

- Creation of glossaries and style guides.


I make use of CATs, such as SDL Trados Studio, Memsource, MemoQ, and Wordbee.


For the last 2 years, I've also volunteered for the Women in Localization association, where I served in different roles, such as event organizer, social media manager, and mentor.


Contact me, any time, so we can discuss your project in detail and how my skills can help you reach your communication goals.


E-mail: gabriela.acosta@modolingua.com
Website: www.modolingua.com

Palabras clave: English, Portuguese, Spanish, Localization, Technical Translation, IT, computer, telecommunications, internet, e-commerce, software, hardware, website, networking, AI, voice recognition, technical translator, manuals, user's guides, insurance, marketing, advertising, medical devices, press release, virtualization software, cloud computing, routers, switches, hubs, gateways, firewalls, SEO, HTML


Última actualización del perfil
11:59






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search