Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés
español (monolingüe)

Andrea Capuselli
Traducción literaria y audiovisual

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Hora local: 05:03 ART (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Latin American, Argentine) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Author This person has written 2 articles
  Display standardized information
Bio

Tu mejor opción para traducciones literarias, académicas y audiovisuales

Aunque todavía estoy estudiando Traducción, traduzco literatura por diversión desde que tenía trece años, cuando decidí intentar leer el último libro de Harry Potter antes de que la traducción al español llegara al mercado, y hace ya unos años comencé a trabajar ocasionalmente como freelancer.

Leo y escribo poesía con avidez y también hago un poco de ilustración artística, y estudié dos años en la Escuela de Artes Visuales. Hablo un poco de español y un poquitito de Portugués e Italiano, y tengo esperanzas de recibirme de Traductora en Francés una vez que haya terminado mis estudios como Traductora en Inglés.

EXPERIENCIA COMO FREELANCER

Durante 2011 y 2012 trabajé como diseñadora gráfica, ilustradora y escritora para Revista Lagunadentro, una publicación local basada en Guaminí, Argentina. Desde entonces también he publicado críticas y opiniones, con notas en NerdyPoCMsEnScene y Revista Chocha

Empecé a aceptar pequeños trabajos de traducción en 2012, y mi primer proyecto de gran calibre llegó en 2016, con la traducción del español al inglés de un guión cinematográfico. La película, Just Somebody's Son, está siendo producida por Lupa Productora.

En 2017 transcribí, describí, traduje y subtitulé In My Shoes, un documental de ocho episodios creado por C.A. Hidalgo para el MIT Media Lab. Y, más recientemente, traduje el guión de, y luego traduje y subtitulé, la película Bahía Blanca, dirigida por Rodrigo Caprotti.

EN LA ACTUALIDAD

Desde 2018 formo parte de un proyecto de largo plazo del MIT Media Lab, principalmente transcribiendo entrevistas de campo y traduciéndolas del español al inglés.

 4758 words donated to TWB

Palabras clave: AVT, traductor español, traducción español, subtitulador español, subtitulado español, freelancer español, traductor literario, traducción literaria, traductor audiovisual, traducción audiovisual, traductor inglés a español, traductor español a inglés, traductor literario de inglés a español, traductor literario de español a inglés, traductor audiovisual de inglés a español, traductor audiovisual de español a inglés, traductor académico de inglés a español, traductor académico de español a inglés, traductor de inglés a español en argentina, traductor de español a inglés en argentina


Última actualización del perfil
Dec 16, 2020



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search