Miembro desde Jul '17

Idiomas de trabajo:
inglés al neerlandés
español al neerlandés
neerlandés al inglés

Cathalina
Sworn and legal translator

Ronse, Oost-Vlaanderen, Bélgica
Hora local: 08:51 CEST (GMT+2)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés
  •   
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No hay comentarios
What Cathalina is working on
info
Jul 17:  Just finished translation of notarial power of attorney, Spanish to Dutch. ...more »
Total word count: 0

Mensaje del usuario
My mission is a satisfied client!
Tipo de cuenta Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Certificados, diplomas, títulos, CVDerecho: (general)
Derecho: contrato(s)

Moneda preferida EUR
Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas formuladas: 3
Payment methods accepted Transferencia electrónica
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Ghent University
Experiencia Años de experiencia de traducción: 4 Registrado en ProZ.com: Jul 2015 Miembro desde Jul 2017
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al neerlandés (Universiteit Gent)
español al neerlandés (Universiteit Gent)
neerlandés al inglés (Universiteit Gent)
Miembro de CBTI-BKVT
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
URL de su página web http://www.belgische-beedigde-vertaler.be/cathalina-depoorter-nederlands-vlaams-engels-spaans.html
Cursos de formación realizados Attended 7 training sessions

Sobre mí
My name is Cathalina Depoorter, sworn translator Dutch, English and Spanish. I live in the Flemish Ardennes, Belgium.

In 2011 I obtained my Bachelor’s Degree in Applied Linguistics at Ghent University. The following year I obtained my Master’s Degree in Translation. The subject of my thesis during my training as a translator consisted of defining different translation strategies in literature. This was very well received and I passed cum laude.

Following my training in Ghent I had a desire to learn more about translation, so in 2013 I participated in the Postgraduate Legal and Administrative Translation at Erasmus University College in Brussels.

Legal translation captivated my interest and I decided to specialise in legal translations. In 2015 I established the one-man business For word’s sake… . Being sworn in 2016 by the Tribunal of First Instance Oudenaarde to become a sworn translator completed the picture.

Nowadays I translate for Justice, translation companies, copyright bureaus, lawyers, notaries and own clients (companies as well as private persons). I am also a member of the Belgian Chamber of Translators and Interpreters. Furthermore I attend courses, workshops and webinars in order to keep broadening my knowledge and to stay informed about the latest changes in the translation world. This allows me to always offer the best service and quality possible, because my mission is a satisfied client!


I translate in following language combinations:

English to Dutch
Spanish to Dutch
Dutch to English

I can help you with following translations:

Birth certificates, marriage certificates, excerpts from the criminal record, certificates of residence, driving licenses, identity documents, diplomas and certificates, diploma supplements, documents for adoption procedures, excerpts from the KBO (Crossroads Bank for Enterprises), reminder letters, general terms and conditions, lease agreements, notarial powers of attorney,…
Palabras clave: Translator, Dutch, English, Spanish, certified, legal


Última actualización del perfil
Jul 17






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros