This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Automóviles / Camiones
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
Derecho: (general)
Fuerzas Armadas / Defensa
Negocios / Comercio (general)
Administración
Publicidad / Relaciones públicas
Mercadeo / Estudios de mercado
Transporte / Fletes
Deportes / Ejercitación / Recreo
Tarifas
inglés al chino - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra español al chino - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra chino al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por caracter chino al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por caracter inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra
español al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.08 USD por palabra
inglés al chino: Company Compliance General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - inglés From time to time, at trade shows or other industry events, you may have the occasion to communicate and interact with a competitor. In this sense, you are required to use extreme care when talking with competitors or potential competitors and if a competitor wants to discuss a subject that you think might cause antitrust concerns, you should tell him or her that you can’t talk about the topic.
PMG requires all such interactions to be documented. All employees must complete and submit a report after receiving the minutes of the meeting. In case there were not official minutes of the meeting a report must be submitted right after interacting with a competitor. The report must be emailed to the Local Compliance Representative or Group Compliance Manager.
Agenda: Each association meeting should have a clearly worded and unambiguous agenda. Should this agenda be ambiguous, the employee must not attend the meeting until PMG is appropriately informed about its content and does not oppose that employee attending the meeting. If the employee wants to oppose an agreement or discussion, it should ask for a dissenting opinion to be recorded into the minutes. If discussions in a meeting drift into anti-competitive subjects, the employee should openly distance oneself from the discussions, leave the meeting immediately and ask for the exit to be recorded into the minutes
español al chino: Company Brochure General field: Mercadeo Detailed field: Publicidad / Relaciones públicas
Texto de origen - español Construimos nuestro negocio sobre los tres pilares estratégicos que no solo no permiten generar crecimiento sino también crear valor para todos.
Liderazgo en Marca: reforzamos la fortaleza y ampliamos la competitividad de nuestras marcas aumentando nuestra cobertura en de mercado y aportando constante valor añadido.
Liderazgo en Innovación: exploramos, promovemos e incorporamos oportunidades en procesos, productos y servicios para traducirlas en proyectos de éxito para nosotros y para nuestro entorno.
Crecimiento Sostenible: queremos satisfacer nuestras necesidades y las de nuestros grupos de interés sin comprometer los recursos de las siguientes generaciones.
Como un nativo de China, tengo más de cinco años de experiencia de traducción con una carrera profesional en comercio internacional. He participado en proyectos de traducción para muchas marcas famosas, por ejemplo, Mattel, PMG Group, Eurail, Food Corporation Peñasanta, S.A.. Como traductor responsable, profesional y orientado por detalle, puedo ser un perfecto ayudante para cumplir sus proyectos.
Habilidades de Lenguaje:
Inglés-chino: mutual traducción y corrección
Español-chino: mutual traducción y corrección
Inglés-español: mutual traducción y corrección
Área de experticia:
Comercio y marketing
Gestión Corporativa
Sitio web, comunicado de prensa, blog
Habilidades adicionales:
Adobe PhotoshopManejo de Word
PressEscritura y publicación de Blog
Palabras clave: Chinese, English, Spanish, Translation, China