Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas


Idiomas de trabajo:
inglés al español

Teresita Fierro Espasandín
Good work done, less headaches

Ciudad de la Costa, Canelones, Uruguay
Hora local: 12:03 UYT (GMT-3)

Idioma materno: español (Variant: Latin American) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive entries
Mensaje del usuario
Work what you like, do it ok and feel very well.
Tipo de cuenta Traductor autónomo
Servicios Translation
Especialización
Se especializa en
Educación / PedagogíaPsicología

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 10,109
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 98, Preguntas respondidas: 99
Historial de proyectos 0 proyectos mencionados
Comentarios en el Blue Board de este usuario  3 comentarios

Payment methods accepted PayPal
Muestrario Muestras de traducción: 4
Glosarios TFE
Formación en el ámbito de la traducción Other - Michigan State University ,USA
Experiencia Años de experiencia de traducción: 7 Registrado en ProZ.com: Sep 2010
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Teresita Fierro Espasandín apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Sobre mí
El escritor Antoine de Saint-Exupéry en su renombrado libro "El Principito" hace que el Zorro pronuncie estas palabras:


“Lo esencial es invisible a los ojos…”


Para comprender su profundo significado, hemos tenido que caminar sobre las palabras (al decir de Paulo Freire). Son ellas -las palabras- las que nos permiten comprender las diversas culturas, su ser-en-el mundo y sus metas.

El acto de Traducir, sobre todo en el campo de la Pedagogía y del Desarrollo Humano, implica un arte similar al de Saint–Exupéry para transportar la idea pura a una frase con sentido.


"Decir la palabra verdadera es transformar al mundo." (de: Las 20 Máximas de Paulo Freire).

Mis traducciones pretenden ser mi aportación a este cambio.

Y como comienzo, el primer cambio está en mí, al gozar del desafío de traducir y poder ser vínculo a través de la palabra escrita.

Así como durante 25 años dediqué parte de mi vida a que tantos pudiesen comunicarse también en Inglés -sobre todo como docente de Enseñanza Secundaria, en esta nueva etapa mis clientes y sus proyectos de traducción son mi prioridad.

Lo hago con el mismo empeño, amor y dedicación.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 101
Puntos de nivel PRO: 98


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español75
español al inglés23
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros32
Arte/Literatura24
Jurídico/Patentes16
Técnico/Ingeniería15
Negocios/Finanzas4
Puntos en 2 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía35
Certificados, diplomas, títulos, CV16
Construcción / Ingeniería civil8
Medios / Multimedia4
Minería y minerales / Gemas4
Deportes / Ejercitación / Recreo4
Negocios / Comercio (general)4
Puntos en 6 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: adult, class, children, coaching, courses, counseling, books, depression, education, educational approach, english, health, italian, loneliness, mental health, psychology, psychotherapy, sense of life, skype, spanish, teenagers, theraphy,


Última actualización del perfil
Jul 12, 2016



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs