Miembro desde Apr '11 Idiomas de trabajo: inglés al español francés al español inglés al catalán francés al catalán |  Antonio Fajardo Full-time freelance translator Alacant, Comunidad Valenciana, España Hora local: 15:31 CEST (GMT+2)
Idioma materno: español | | |
Traductor autónomo, Miembro con identidad verificada | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Post-editing, Transcription | | Se especializa en | | Negocios / Comercio (general) | Derecho: impuestos y aduanas | | Mercadeo / Estudios de mercado | Derecho: (general) | | Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor | Derecho: contrato(s) | | Inversiones / Valores | Finanzas (general) | | Economía | Patentes |
| También trabaja en | | Recursos humanos | Historia | | Deportes / Ejercitación / Recreo | Textil / Ropa / Moda | | Viajes y turismo | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | | Certificados, diplomas, títulos, CV | Contabilidad | | General / Conversación / Saludos / Cartas | Gobierno / Política | | Medioambiente y ecología | Educación / Pedagogía | | TI (Tecnología de la información) | Internet, comercio-e | | Informática: Hardware | Informática: Sistemas, redes | | Informática: Programas | Publicidad / Relaciones públicas | | Seguros | Org./Desarr./Coop. Internacional | | Materiales (plástico, cerámica, etc.) | Administración | | Lingüística |
More Less | | | | EUR | | Puntos de nivel PRO 210, Preguntas respondidas: 110, Preguntas formuladas: 91 | 4 proyectos mencionados 3 comentarios positivos de clientes | Detalles de proyectos | Resumen de proyectos | Corroboración | Traducción Volumen: 600 words Completado el: Jan 2012 Languages: inglés al español | Smartphone App
Deportes / Ejercitación / Recreo | positiva Unlisted : a superb service! recommended | Traducción Volumen: 22 days Completado el: May 2011 Languages: francés al español | Several private legal documents
Derecho: (general) | positiva Unlisted : Excellent and accurate Translator | Interpretación Volumen: 3 days Completado el: Oct 2010 Languages: francés al español | First Spanish-Algerian Conferences, University of Alicante.
Gobierno / Política, Religión, Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | positiva Verena Saura: Excellent team worker, very reliable | Interpretación Volumen: 7 days Completado el: Apr 2010 Languages: francés al español | French-Spanish, Spanish-French consecutive and simultaneous Interpreting. 7 days
Ciencias sociales, sociología, ética, etc., Org./Desarr./Coop. Internacional, Contabilidad | No hay comentarios. |
More Less | | Transferencia electrónica | Muestras de traducción: 1 francés al español: CODE DE PROCÉDURE PÉNALE General field: Jurídico/Patentes Detailed field: Derecho: (general) | Texto de origen - francés Art. 87. (L. nº 93-2 du 4 janv. 1993) La constitution de partie civile peut avoir lieu à tout moment au cours de l'instruction.
Elle peut être contestée par le procureur de la République ou par une partie dans les dix jours de l'avis ou de la notification qui lui en aura été donné. Le juge d'instruction peut également, dans les dix jours du dépôt de la plainte, déclarer d'office irrecevable la constitution de partie civile. | Traducción - español Artículo 87. (Ley nº 93-2 del 4 de enero de 1993) La constitución de la parte civil podrá darse en cualquier momento de la instrucción.
Podrá ser impugnada por el fiscal o por una de las partes dentro de los diez días siguientes al aviso o a la notificación que se haya entregado. Igualmente, el juez de instrucción podrá de oficio, dentro de los diez días desde la presentación de la denuncia, no admitir a trámite la constitución de la parte civil. | More Less | | Network security | | Maestría - University of Alicante, Spain | | Años de experiencia de traducción: 4 Registrado en ProZ.com: Aug 2010 Miembro desde Apr 2011 | | inglés al español (Universidad de Alicante, verified) francés al español (Universidad de Alicante, verified) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Convert Doc, HT Track, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast | | CV available upon request | | Conferences attended | 203 - Legal Terminology: Family Law Terminology [download] 202 - Legal Terminology: Commercial Law Terminology [download] 201 - Legal Terminology: Patent Terminology [download] 204 - Legal Terminology: Real Estate Law Terminology [download] 205 - Legal Terminology: Wills and Estates Law Terminology [download] | | Antonio Fajardo apoya ProZ.com's Directrices profesionales. | | Sobre mí EN, FR - ES, CA translations
Sworn translations in FR-ES, ES-FR
Specialities:
- Finances, law, economics, business: All kind of documents: budgets, balance sheets, contracts and agreements, funds, audits, indictments, certificates... Highly specialized in stocks and forex exchange markets.
- IT, computers, informatics: Documents related to SEO, smart grids, networks (especially network security), ICs, technical specifications, software manuals, GPS...
I CAN
- Reply to your demands and contact you quickly, maximum in 12 hours (depending on your timezone), even on weekends.
- Create a small team of trustworthy translators and manage your project in order that you save time.
- Work with most formats, including JPG.
- Accept payments in several currencies.
- Send sworn translations by post mail.
I CAN'T
- Accept ridiculous rates. I am not a lawyer/doctor/teacher who translates occasionally and translates as a hobby. I am a professional translator and interpreter, and all my earnings come from this activity. My rates will let you take your share of profit as an agency or save some cents per word if you are a final customer, and they will provide me with a fair salary.
- Accept unreasonable deadlines. I check my translations several times, contact experts in the field of the text... I don't deliver translations thinking "it will be proofread anyway", so I won't accept deadlines which don't let me deliver a high-quality work.
- Offer the same rate for PPT, DOC, JPG, PDF and other formats.
- Offer the same rate when I translate into French (sworn translations). To assure a flawless French, I rely on the help of a French proofreader which charges me a friendly reduced rate. Those translations would increase by €0.01/word and take 1-2 days longer than if they were done into Spanish, unless you prefer to give the translation to your own proofreader.
 English to Spanish volunteer translator | Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 4 | | With client feedback | 3 | | Corroborated | 3 | | | 100% positive (3 entries) | positive | 3 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Interpretación | 2 | | Traducción | 2 | | | Language pairs | | francés al español | 3 | | inglés al español | 1 | | | Specialty fields | | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | 2 | | Org./Desarr./Coop. Internacional | 1 | | Contabilidad | 1 | | Gobierno / Política | 1 | | Derecho: (general) | 1 | | Deportes / Ejercitación / Recreo | 1 | | | Other fields | | Religión | 1 |
|
|
| Palabras clave: foreign exchange market, forex, FX, currency market, translator, translation, interpreting, whispering, consecutive, simultaneous, whispering, liasion, consécutive, simultanée, intérpretation, interprétariat, traduction, interpretation, traducción, interpretación, consecutiva, simultánea, law, commerce, trade, economy, economic, legal, finances, divisas, charts, chartism, fundamental analysis, technical analysis, fundamental, técnico financial, stock, stocks, contracts, markets, astronomy, urgent, rush, English, French, Catalan, Spanish, Greek, Spain, Belgium, legal, comercial, economía, económico, finanzas, bolsa, contratos, markets, astronomy, urgente, inglés, francés, catalán, catellano, español, griego, España, Bélgica, légal, commercial, économie, économique, finances, bourse, marchés, astronomy, urgent, anglais, français, catalan, espagnol, grec, Espagne, Greek, Greece, Ελλάδα, Aθήνα
Este perfil ha recibido 160 visitas durante el mes pasado, de un total de 60 visitantes
Última actualización del perfil Apr 19 |