Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas


Idiomas de trabajo:
inglés al español
alemán al español

Cristina Usón Calvo
Satisfying clients for 7 years

Castilla y Leon, España
Hora local: 09:08 CET (GMT+1)

Idioma materno: español 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
Tipo de cuenta Traductor autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Este traductor está colaborando con la localización de ProZ.com al español
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Educación / PedagogíaFinanzas (general)
Medicina (general)Derecho: contrato(s)

Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra
alemán al español - Tarifas: 0.05 - 0.08 EUR por palabra
Moneda preferida EUR
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 144, Preguntas respondidas: 93, Preguntas formuladas: 74
Comentarios en el Blue Board de este usuario  5 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Jaume I Univeristy
Experiencia Años de experiencia de traducción: 9 Registrado en ProZ.com: Nov 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales alemán al español (Universidad de Valladolid, verified)
inglés al español (Universidad de Valladolid, verified)
inglés al español (Universitat Jaume I, Facultat de Ciències Humanes i Socials, Departament de Traducció i Comunicació , verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
URL de su página web http://www.doyoubuzz.com/cristina-uson-calvo/
CV/Resume inglés (PDF)
Prácticas profesionales Cristina Usón Calvo apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Sobre mí
fast-cheap-or-good-575x325.png

Bienvenido a mi perfil de Proz.com y gracias por interesarte por mí para tu proyecto.

De mi formación como traductora, quizá te interesa saber lo siguiente:

Me licencié en Traducción e Interpretación en la Universidad de Valladolid en 2005, especializándome en traducción jurídica y económica en mi primer par de idiomas (inglés a español). En mi segundo par de idiomas (alemán a español), me enseñaron traducción general y turística.

Después, en la Universidad Jaume I cursé el Máster de Traducción Médica
en 2008, el cual abarcaba traducciones del inglés al español de diversas áreas médicas: farmacología, mircobiología, investigación clínica, folletos, prospectos...
Y en 2009 realicé un curso online sobre traducción literaria.

Por otro lado, quizá te interese saber cómo trabajo como traductora profesional:

Mi enfoque hacia cualquier proyecto siempre se basa en la convicción de que va a aumentar mis conocimientos y mi experiencia, y que voy a poder contribuir al mismo tiempo a crear una traducción que no es literal y de gran calidad. Y, naturalmente, teniendo siempre en mente que la satisfacción del cliente es uno de los aspectos más importantes. La comunicación también es esencial para sacar lo mejor de un proyecto. Por esa razón, comento cualquier aspecto que considero relevante con el PM o el cliente final.

Llevo en contacto con los idiomas desde hace muchos años, como traductora y como profesora. Creo de verdad que mi papel de profesora ha mejorado mis habilidades de traductora, ya que los estudiantes siempre quieren saber cómo funciona la lengua que están estudiando y por qué, lo cual me hace estar siempre alerta en cuanto a estructuras gramaticales y colocaciones terminológicas.

Más allá de mi experiencia y de mi formación, diría que mi ingenio y mi creatividad, junto con mi capacidad memorística, es lo que forma un trasfondo sólido; también mi confianza en mis habilidades. Todo junto, diría que es uno de mis puntos fuertes. Otro es mi franqueza: sé cuáles son mis habilidades y mis limitaciones y siempre soy sincera cuando hablo de proyectos en los que puedo participar, o no. A cambio, espero esa misma franqueza.

Y si quieres saber más sobre mi, visita mi CV online .
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 148
Puntos de nivel PRO: 144


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español126
alemán al español18
Campos generales con más puntos (PRO)
Medicina44
Otros28
Negocios/Finanzas22
Jurídico/Patentes18
Arte/Literatura12
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Finanzas (general)30
Medicina (general)24
Medicina: Farmacia16
Derecho: contrato(s)14
Medicina: Salud12
Minería y minerales / Gemas8
Educación / Pedagogía8
Puntos en 7 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: english, german, spanish translation, inglés, alemán, traducción, español Deutsch, Englisch, Spanisch, übersetzung, übersetzerin, übersetzer, translator, traductor, traductora





More translators and interpreters: inglés al español - alemán al español   More language pairs