Idiomas de trabajo: sueco al inglésfrancés al inglésespañol al inglés | Tamara Grace Blom Swe/spa/fre/ger - Eng translator ND Hora local: 18:59 CEST (GMT+2)
Idioma materno: inglés | |
Good quality is never expensive; bad quality will be. | Traductor autónomo, Identidad verificada | | Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling | | Se especializa en | | Ingeniería (general) | Ciencias (general) | | General / Conversación / Saludos / Cartas | Modismos / Máximas / Dichos | | Org./Desarr./Coop. Internacional | Internet, comercio-e | | TI (Tecnología de la información) | Telecomunicaciones | | Informática: Programas |
| También trabaja en | | Automóviles / Camiones | Transporte / Fletes | | Deportes / Ejercitación / Recreo | Psicología | | Imprenta y publicación | Música | | Medicina (general) | Mercadeo / Estudios de mercado | | Alimentos y lácteos | Medioambiente y ecología | | Economía | Construcción / Ingeniería civil | | Informática: Sistemas, redes | Negocios / Comercio (general) | | Certificados, diplomas, títulos, CV |
More Less | | Preguntas formuladas: 5 | | Transferencia electrónica | Muestras de traducción: 1 | sueco al inglés: small publishing house | Texto de origen - sueco
Vem har inte drömt om att ge ut en egen bok? Vi skräddarsyr din bok efter dina önskemål och gör drömmen att dokumentera det du känner ett personligt behov av att göra till verklighet. Våra böcker berättar personliga och äkta berättelser. Här möter man människorna, blir inspirerad och berörd och lär sig nya spännande saker inom vitt skilda områden.
Vårt personliga engagemang löper som en röd tråd genom hela processen att skapa en bok, du drar nytta av vår kunskap och av vetgirigheten och intresset för din verksamhet. Och när boken är tryckt lägger vi stor vikt vid att du via våra upparbetade kanaler får den publicitet och uppmärksamhet du förtjänar och som stärker försäljningen och värdet på boken. | Traducción - inglés
Who hasn’t dreamt of writing their own book? At Münchmedia we publish books that are tailor-made to your requirements. Our books tell real and personal stories; they’re about people, they’re inspirational, touching and they’re a source of knowledge for a wide range of exciting subjects.
Our personal commitment is with you at every step of the production process; you will benefit from our expertise, our thirst for knowledge and our interest in your business. When your book is printed we put a great deal of effort into ensuring, through our existing channels, the publicity and attention you deserve, which will in turn drive sales and increase the value of your book.
| More Less | | Licenciado - BA Hons Degree Modern Languages | | Años de experiencia de traducción: 3 Registrado en ProZ.com: Feb 2009 | | N/A | sueco al inglés (SAS Svenska som andra språk) español al inglés (Uni Cov) alemán al inglés (Uni Cov) francés al inglés (Uni Cov) | | N/A | | Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast | | http://www.eloquence.se | | CV available upon request | | Tamara Grace Blom apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0). | | Sobre mí I am a multilingual British citizen with 15 years of professional experience in foreign language communication.
I hold a BA Honours Degree in Modern Languages (French, German and Spanish) of which technical translation was an integral part; SAS Swedish as a foreign language; and a diploma in graphic design.
My professional experience spans from european sales and marketing positions in the IT industry to language teaching (corporate and secondary school); from in-house translating to the promotion of royal charities abroad. I have worked as European Assistant at the Duke of Edinburgh's Award, where interpreting, translating and copywriting were integral to the position. I have taught business English to Ericsson and Ikea employees in Sweden; I have worked as Spanish teacher at a private secondary school in Stockholm; and I have taught English to trainee teachers and telecommuncations students at the Univerity in Santander (Universidad de Cantabria). I also have several years of experience in european sales and marketing and account management positions at NetObjects ltd, Traveling Software ltd, Telia Promotor Infovox AB and AddTrust AB.
I feel that my experience in international business and language teaching together with my educational background gives me a high level of competency when providing translation and copy-editing services.
Apart from languages, my other passions are design, rollerblading and live music!
|
| Palabras clave: Swedish, Spanish, French, German, technology, internet
Última actualización del perfil Feb 29, 2012 |