The programme has become infamous after its makers mistranslated a gravestone inscription – with disastrous results
Everyone in Israel is talking about the British-American BBC comedy Episodes. Not that it is airing there, but the show has recently become famous for its disastrous use of freebie online translation.
In episode three, Merc Lapidus, one of the lead characters, attends the funeral of his father. The episode was shown in the UK several weeks ago and is airing in the US later this summer. The gravestone, as per Jewish tradition, is bilingual – the local vernacular, in this case English, along with Hebrew. But the entire Hebrew inscription is written backwards, starting with the last letter and working back to the first. The reason, of course, is that Hebrew runs in the opposite direction from English, from right to left. And it gets worse. If you go to the trouble of reading the text, you’ll discover that the man commemorated, a certain Yuhudi Penzel, has been “pickled at great expense”. This is what you get if you use Google Translate to render “dearly missed” into Hebrew. The blooper is now going viral in Israel.
Automated translation has its hazards, whatever the language. In January, Malaysia’s Defence Ministry rewrote its English website after relying on Google Translate and informing web users that the ministry’s dress code bans “clothes that poke eye” (revealing attire) and that Malaysia has worked to “increase the level of any national security threat.” But Hebrew, with a particularly high number of words with multiple meanings, and complex linguistic relationship between the ancient and modern language, poses particular problems. More.
China
Local time: 16:06
chino al inglés
...but "my" language is just a bit more special than others.
I hate this old canard of "language X is more difficult to translate (by machine) than [French] because Y".
Hebrew is hard to translate by machine because every language is hard to translate by machine; because there aren't acres of decent training texts; and because machine translation users don't have the rudimentary knowledge that you have in French, to at least spot whether the words are upside down or not.
Reino Unido
Local time: 09:06
hebreo al inglés
Whilst Hebrew obviously holds a very special place in my heart and I'd love to pedal the belief that it is more troublesome, more complex to translate than X language because of whatever intricacies, it just isn't fair or accurate to spin it like that.
Any and all languages have the potential to come out of Google Translate in a laughable state. I think the likelihood increases if there is massive divergence between the source and target languages, and agreeing with Phil, if there aren't massive amounts of decent texts to capture for analysis.
In this case, GT's inadequacy did play a part, but only a small one.
GT by itself is pretty bad, only good in most cases for gist reading. It's a tool, which even in the right hands is only partially effective. However, a tool is only as good as the person who wields it....and this tragedy was clearly brought about by the fact that the person in charge of set design clearly had no inkling about Hebrew (and probably knows nothing about language in general).
They took something defective and just made it more defective.
So I really think that the media's focus on GT being at fault is misguided, the fault should at least be split 50/50.
[Edited at 2012-06-19 14:41 GMT]
Alemania
Local time: 10:06
neerlandés al inglés
+ ...
are better than with GT but nonetheless, you would think that they would ask a translator to at least verify the inscription, wouldn't you? I mean, the wages that they pay any of the people who worked on this (even the catering) would be a lot compared to reading a few words and correcting them. Would it even take five minutes?
And then gist reading depends on the language. French and German is doable, but try Polish and you really wonder what the gist actually is (depends on the style). I've tried Polish Wikipedia and it is hard sometimes...
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.