Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jul 19, 2017 10:00 GMT.

DA-DE, Fachgebiet Technik, techn. Dokumentation, Transportwesen, ca. 3000 Wörter

Publicado el: Jul 17, 2017 15:59 GMT   (GMT: Jul 17, 2017 15:59)

Job type: Trabajo de traducción/edición/corrección
Service required: Translation


Idiomas: danés al alemán

Descripción del trabajo:

Liebe Freiberufler,

für ein dringendes Kundenprojekt suchen wir derzeit Technik-Übersetzer für die Sprachkombination DA->DE. Es geht um die Übersetzung von ca. 3000 Wörtern in Trados Studio.

Liefertermin ist Donnerstag, 20.07.2017, 12:00.

Entsprechendes Referenzmaterial wird mitgeliefert.

Nähere Informationen können auf Anfrage zur Verfügung gestellt werden.

Über eine positive Rückmeldung mit Angabe Ihres Wortpreises pro Wort im Ausgangstext würden wir uns freuen.

Mit freundlichen Grüßen

Eva Schneider | Vendor Manager

Wordflow Translation & Software Localization GmbH
Altrottstr. 34a | 69190 Walldorf | Germany
Tel.: +49 6227 384 670 | Fax: +49 6227 384 6711
[HIDDEN] | [HIDDEN]

Geschäftsführerin | Managing Director: Dipl.-Übers. Isabella Musso
Registergericht Mannheim | Commercial Register: HRB 704812
USt-IdNr. | VAT Identification Number: DE261221538


Poster country: Alemania

Volume: 3,000 words

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
info Técnico/Ingeniería
info Campos específicos preferibles: Engineering (general)
info Idioma materno requerido: alemán
Campo temático: Ingeniería (general)
info Software requerido: SDL TRADOS
Plazo para poder postularse: Jul 19, 2017 10:00 GMT
Fecha de entrega: Jul 20, 2017 10:00 GMT
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a corporate member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

El comprador de servicios solicitó que este trabajo no se publique en otro lugar.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Protemos translation business management system
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos