You are not logged-in. Login now to submit a quote »

EN>DA: Software, Hardware, IT-Marketing; Long-term Collaboration

Publicado el: Jul 17, 2017 15:00 GMT   (GMT: Jul 17, 2017 15:00)

Job type: Trabajo potencial
Services required: Translation, Checking/editing

Idiomas: inglés al danés

Descripción del trabajo:

think global Milengo GmbH is currently looking for English into Danish translators and editors specializing in software localization (UI and documentation), hardware and/or marketing (e.g. press releases).

Our major clients develop call center software, IT security solutions, HR management tools and automotive software, and manufacture a wide range of hardware products, such as printers, gaming electronics and audio systems. Our core CAT tool is MemoQ (we provide a license for each project). Previous experience with MemoQ is not required. For some of our clients, we work in SDL Trados as well.

Before starting a new collaboration, we make a test of around 400 words to evaluate the translator's skills and afterwards share the results with the candidate.

If you're interested, please send your updated CV and rates (per word & per hour) to aleksandra.wojtkun [at] [HIDDEN]

Poster country: Alemania

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
Membresía: Quienes no sean miembros del sitio sólo podrán postularse después de 12 horas
info Mercadeo
info Campos específicos requeridos: Automotive / Cars & Trucks, Computers: Hardware, Computers: Software, IT (Information Technology), SAP, Computers (general)
info Idioma materno requerido: danés
Campo temático: TI (Tecnología de la información)
info Software preferible: SDL TRADOS, MemoQ
Plazo para poder postularse: Sep 14, 2017 22:00 GMT
Requisitos adicionales:
- minimum 2 years of translation experience
- specialization in at least one of the fields: software localization, hardware, marketing
- willingness to work in MemoQ (previous experience with the tool is not required)
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Vendor Manager

Si este trabajo se publica en otro lugar, debe incluir el siguiente aviso:
Este trabajo se publicó originalmente en

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos