Job closed
This job was closed at Jul 17, 2017 14:39 GMT.

Quote in Polish only pls. Gazetka wewnętrzna dla pracowników.

Publicado el: Jul 17, 2017 13:54 GMT   (GMT: Jul 17, 2017 13:54)

Job type: Trabajo de traducción/edición/corrección
Service required: Translation
Puesto dentro de la empresa
Confidentiality level: MEDIUM



Idiomas: francés al polaco

Descripción del trabajo:

Tekst do gazetki przedsiębiorstwa z branży wielkiej dystrybucji. Dotyczy zdrowej żywności i marketingu.
Formato de origen: Microsoft Word
Formato de entrega: Microsoft Word

Poster country: Polonia

Volume: 1,297 words

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
info Mercadeo
info Idioma materno requerido: polaco
Campo temático: Periodismo
info Software requerido: SDL TRADOS, DejaVu, SDLX, STAR Transit, Wordfast, MemoQ, Swordfish, XTM, MemSource Cloud, CafeTran Espresso
Plazo para poder postularse: Jul 19, 2017 03:00 GMT
Fecha de entrega: Jul 19, 2017 10:00 GMT
Texto de muestra: NO es necesario traducir este texto
Nous ne pouvons pas motiver les hommes, mais nous devons créer tout autour d’eux les conditions pour qu’ils trouvent cette motivation. « People first », faisons-leur confiance ! Ma troisième conviction, c’est le client. Nous ne connaissons pas assez nos clients. Mon rêve, c’est qu’on arrive à utiliser les mêmes mécaniques qu’Amazon ou Alibaba pour savoir, en ce moment, où sont nos clients,
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

El comprador de servicios solicitó que este trabajo no se publique en otro lugar.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos