Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas
Job closed
This job was closed at May 27, 2017 03:15 GMT.

Urgent English to Japanese Translators wanted

Publicado el: May 19, 2017 15:17 GMT   (GMT: May 19, 2017 15:17)

Job type: Trabajo de traducción/edición/corrección
Services required: Translation, Checking/editing


Idiomas: inglés al japonés

Descripción del trabajo:

Dear Folks:

We have some 4000 words of a corporate profile to be translated from English to Japanese on an urgent basis.

Anybody interested in this job, please let us have your reply ASAP.

For long-term cooperation with us, our skype id is chinalink-intl. We prefer to work with those who can respond within a few minutes rather than a few hours for efficiency's sake. Working using skype may bring you more opportunities to work with us.

Rgds.

Looking forward to hearing from you soon.


Rgds.
Michael


Poster country: Singapur

Selección de proveedores de servicios (especificada por el anunciante del trabajo)
Membresía: Quienes no sean miembros del sitio sólo podrán postularse después de 12 horas
Campo temático: Negocios / Comercio (general)
Plazo para poder postularse: May 20, 2017 03:00 GMT
Fecha de entrega: May 21, 2017 15:00 GMT
Acerca del comprador de servicios:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Executive Director

El comprador de servicios solicitó que este trabajo no se publique en otro lugar.



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
LSP.expert
How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!