ProZ.com

ProZ.com Translation Article Knowledgebase

Articles about translation and interpreting
Article Categories
Search Articles


Advanced Search
About the Articles Knowledgebase
ProZ.com has created this section with the goals of:

Further enabling knowledge sharing among professionals
Providing resources for the education of clients and translators
Offering an additional channel for promotion of ProZ.com members (as authors)

We invite your participation and feedback concerning this new resource.

More info and discussion >

Your Favorite Articles

Recommended Articles
  1. ProZ.com overview and action plan (#1 of 8): Sourcing (ie. jobs / directory)
  2. Getting the most out of ProZ.com: A guide for translators and interpreters
  3. El significado de los dichos populares
  4. The difference between editing and proofreading
  5. PDF files: creating, using, converting
No recommended articles found.
Popular Authors
  1. Olga Arakelyan
  2. Chiara Costa
  3. Abdul Mukhid
  4. Micaela Genchi
  5. Veronika B.
No popular authors found.
Featured Articles
» The loss of mother tongue
By Tetyana Lavrenchuk | Published 08/23/2010 | Miscellaneous | Recommendation:
Our first language is a gift from our mother. It’s not only a part of our culture but also a part of our mind and soul. When we arrive abroad our first language is influenced by the second language (the one used by the largest part of community in that country). For a professional translator it’s of utmost importance to have a good knowledge of his or her first language. In this paper we will study such issues as why we can lose our mother tongue abroad and if we can lose it completely, the importance of maintenance of mother tongue and how we should do it, the advantages and disadvantages of being an immigrant translator.
Recent Articles
» The Words from the Gap II: De-characterizing or Enriching?
By Marcia Pinheiro | Published 06/23/2017 | Translation Theory | Not yet recommended
There are world objects that seem to remain unnoticed by certain cultures and peoples. Those would probably need to import alien sigmatoids, coming from other languages and cultures, in order to correctly identify those world objects, in order to correctly connect to them. The whole concern is then with how much that de-characterizes a culture or a people. Besides, this de-characterization does not have to be something bad; it might actually be a good thing for human kind as a whole, so that this topic might be something that fits inside of strategic studies, therefore studies about war, and those are perhaps the most valued in modernity.
» Confusions of untranslatability
By MarishaM | Published 06/18/2017 | Language Specific | Recommendation:
In article to consider some examples of untranslatability (non-translations) in different languages(Arabic, German, Hinduism).Here we will not considering the rules of translations this units, but сonsider examples reflecting`s uniqueness certain nationalities.
» Beyond Translation – The Importance of Research
By Menad Mujkic | Published 06/16/2017 | Translation Techniques | Recommendation:
This article provides basic guidelines for translators at the beginning of their career and deals with the methods of gaining information and the organization of the newly acquired data.
» Are you busy? Very busy? Very very busy?
By ISABELLE MEURVILLE | Published 06/12/2017 | Business Issues | Not yet recommended
Maybe your typical business day includes wearing more than one hat...
» Rédaction épicène, les petits mots rassembleurs
By ISABELLE MEURVILLE | Published 06/9/2017 | French | Recommendation:
Écrire pour toustes
No articles found.
Articles are copyright © ProZ.com, 1999-2017, except where otherwise indicated. All rights reserved.
Content may not be republished without the consent of ProZ.com.




Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos