Idiomas de trabajo: inglés al español español al inglés Availability today: | June 2013 | | | S | M | T | W | T | F | S | | | | | | | | 1 | | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | | 30 | | | | | | | |
| m_laura_suarez In love with my profession! Buenos Aires, Distrito Federal, Argentina Hora local: 16:43 ART (GMT-3)
Idioma materno: español | |
Your best option | | Traductor autónomo | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing | | Se especializa en | | Publicidad / Relaciones públicas | Ciencia/ Ing. del petróleo | | Administración | Poesía y literatura | | Recursos humanos | General / Conversación / Saludos / Cartas | | Ingeniería (general) | Cine, películas, TV, teatro | | Negocios / Comercio (general) | Viajes y turismo |
| También trabaja en | | Agricultura | Nutrición | | Papel / Fabricación de papel | Psicología | | Venta al detalle | Ciencias (general) | | Barcos, navegación, marítimo | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | | Transporte / Fletes | Vino / Enología / Viticultura | | Zoología | Periodismo | | Manufactura | Genética | | Música | Minería y minerales / Gemas | | Educación / Pedagogía | Energía / Producción energética | | Finanzas (general) | Gobierno / Política | | TI (Tecnología de la información) | Seguros | | Org./Desarr./Coop. Internacional | Mercadeo / Estudios de mercado | | Medios / Multimedia | Medicina: Farmacia | | Medicina: Salud | Medicina (general) | | Fuerzas Armadas / Defensa | Patentes |
More Less | | Puntos de nivel PRO 24, Preguntas respondidas: 15, Preguntas formuladas: 2 | 16 proyectos mencionados | Detalles de proyectos | Resumen de proyectos | Corroboración | Traducción Volumen: 20 pages Completado el: Jul 2009 Languages: inglés al español | Different manuals on automotive mechanics and parts.
Different manuals on automotive mechanics and parts for Horacio Zentner, rally racing driver from Tierra del Fuego, Argentina.
Mecánica / Ing. mecánica | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 0 days Completado el: Jul 2009 Languages: español al inglés | 15 page translation on technical proposals
Technical proposals for corporate customers, commercial and installation contracts for Telecom Argentina.
Telecomunicaciones | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 154 pages Completado el: May 2009 Languages: español al inglés | 154 slide translation on Logistics Training
Logistics training program for Brazil - internal presentation "TDs Training Brazil" for Kraft Foods Argentina.
Transporte / Fletes | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 84 pages Completado el: Mar 2009 Languages: inglés al español | 84 page translation on Warehouse Logistics
Warehouse logistics - institutional presentation "Supply Guidelines" for Kraft Foods Argentina.
Transporte / Fletes | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 90 pages Completado el: Nov 2008 Languages: español al inglés | 90 page translation, Blackberry
Blackberry Technological Solutions - Commercial Presentation
Mercadeo / Estudios de mercado | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 50 pages Completado el: Nov 2008 Languages: español al inglés | 50 slide presentation translation on printing
Technological implementation in big companies "Hewlett Packard - Nestlé Experience: World Printing Pool"
Imprenta y publicación | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 25 pages Completado el: Jan 2008 Languages: inglés al español | 25 page translation Management book
2 chapter translation "Finding your place in the world".
Administración | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 60000 words Duration: Sep 2008 to Mar 2009 Languages: español al inglés | 60,000 word translation of tourism guide
Tourist Guide "Viajar Hoy" 2009 (Yellow Pages Inc.)
Viajes y turismo | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 100 pages Duration: May 2009 to Jun 2009 Languages: español al inglés | 100 page translation on Valves and Pneumatic instruments
Valves and pneumatic instruments production for gas, petroleum, stems and other fluids. Installation manuals and instructions for release and regulation valves. Industrias Epta.
Mecánica / Ing. mecánica | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 400 pages Duration: Jan 2005 to Mar 2005 Languages: español al inglés | 400 page translation on Clean Fuels
Neotécnica Ingeniería - contract document for Shell CAPSA "Clean Fuels & ESR"
Mecánica / Ing. mecánica | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 300 pages Duration: May 2005 to Jul 2005 Languages: español al inglés | 300 page translation on Crane-bridges and hoists
Maintenance manuals for crane-bridges and hoists for Dupont.
Mecánica / Ing. mecánica | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 0 days Duration: Aug 2004 to Dec 2004 Languages: español al inglés | 100 page translation on Environmental impact study
Environmental impact study for cooling waters treatment at Central Costanera, Buenos Aires.
Mecánica / Ing. mecánica, Medioambiente y ecología | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 700 pages Duration: Jan 2001 to Jul 2001 Languages: inglés al español | 700 page translation on plants assembling
Manuals and instructions on processing plant pieces and assembling, from piping and picking lines to press and 2,000 metres production line for Cooperativa Tabacalera de Misiones Ltda.
Construcción / Ingeniería civil, Ingeniería (general), Mecánica / Ing. mecánica | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 50 pages Duration: Jan 2000 to Mar 2000 Languages: español al inglés | Translation on Chemicals
Methyl Bromide eradication from tobacco harvesting.
Agricultura, Medioambiente y ecología | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 100 pages Duration: Apr 2003 to Oct 2003 Languages: español al inglés | 50 page translation on Media
Several institutional presentations for the media - Canal 12 (TV channel), Posadas Misiones.
Medios / Multimedia | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 0 days Duration: Aug 2007 to Mar 2008 Languages: español al inglés | Several translation works on Marketing
Several presentations and contracts: commercial contracts, agreements, advertising material, web content, etc., for RGX (services exporter & consultancy) for its clients: Microsoft, Visa, FedEx, Google, Cisco, Nokia.
Mercadeo / Estudios de mercado | No hay comentarios. |
More Less | | 0 comentarios | | Transferencia electrónica, Visa, MasterCard, American Express, PayPal, Marque, Cash | Muestras de traducción: 1 español al inglés: My name (Sandra Cisneros) General field: Arte/Literatura Detailed field: Poesía y literatura | Texto de origen - español My Name
In English my name means hope. In Spanish it means too many letters. It means sadness, it means waiting. It is like the number nine. A muddy color. It is the Mexican records my father plays on Sunday mornings when he is shaving, songs like sobbing.
It was my great-grandmother's name and now it is mine. She was a horse woman too, born like me in the Chinese year of the horse -which is supposed to be bad luck if you're born female- but I think this is a Chinese lie because the Chinese, like the Mexicans, don't like their women strong.
My great-grandmother. I would've liked to have known her, a wild, horse of a woman, so wild she wouldn't marry. Until my great-grandfather threw a sack over her head and carried her off. Just like that, as if she were a fancy chandelier. That's the way he did it.
And the story goes she never forgave him. She looked out the window her whole life, the way so many women sit their sadness on an elbow. I wonder if she made the best with what she got or was she sorry because she couldn't be all the things she wanted to be. Esperanza. I have inherited her name, but I don't want to inherit her place by the window.
At school they say my name funny as if the syllables were made out of tin and hurt the roof of your mouth. But in Spanish my name is made out of a softer something, like silver, not quite as thick as sister's name Magdalena -which is uglier than mine. Magdalena who at least can come home and become Nenny. But I am always Esperanza. would like to baptize myself under a new name, a name more like the real me, the one nobody sees. Esperanza as Lisandra or Maritza or Zeze the X. Yes. Something like Zeze the X will do.
| Traducción - inglés Mi nombre
Mi nombre en inglés significa esperanza. En español significa demasiadas letras. Significa tristeza, significa espera. Es como el número nueve. Un color sucio. Canciones como sollozos, los discos mexicanos que escucha mi padre los domingos por la mañana cuando se está afeitando.
Era el nombre de mi bisabuela y ahora es el mío. Ella también era una amazona, nacida como yo en el año del caballo según el horóscopo chino – lo cual supone traer mala suerte si naces mujer – pero yo creo que esto es una mentira china porque los chinos, tanto como los mejicanos, no quieren que sus mujeres sean fuertes.
Mi bisabuela. Me hubiera gustado conocerla, una amazona, tan salvaje que no se casaría. Hasta que mi bisabuelo la enganchó y lo logró. Así de simple, como si ella hubiera sido una elaborada araña de luces. Lo hizo de esa manera.
Y la historia sigue con que ella nunca lo perdonó. Ella veía pasar la vida entera a través de la ventana como muchas mujeres que apoyan su tristeza sobre un codo. Me gustaría saber si hizo lo mejor con lo que tuvo o si sentía pena porque no podía ser todo lo que quería ser. Esperanza. Heredé su nombre, pero no quiero heredar el lugar en la ventana.
En el colegio encontraban mi nombre gracioso, como si las sílabas estuvieran hechas de lata y lastimaran el paladar. Pero en español, mi nombre está hecho de algo más suave, como plata, no tan grueso como el nombre de mi hermana – Magdalena – que es más feo que el mío. Magdalena puede volver a casa y convertirse en Nenny. Pero yo soy siempre Esperanza.
Me gustaría bautizarme con un nombre nuevo, un nombre más como mi real yo, el que nadie ve. Esperanza como Lisandra o Maritza o Zeze la X. Sí. Algo como Zeze la X estaría bien.
| More Less | | Diploma de estudios - Universidad del Museo Social Argentino | | Años de experiencia de traducción: 12 Registrado en ProZ.com: Jan 2008 | | N/A | inglés al español (Universidad Nacional del Museo Social Argentino) español al inglés (Universidad Nacional del Museo Social Argentino) | | AATI, IAPTI | | Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS | | 12 forum posts | | http://www.puzzwords.com.ar | | m_laura_suarez apoya ProZ.com's Directrices profesionales. | | Sobre mí I received my interpreting & translation degree from Universidad del Museo Social Argentino, and I have worked in translations for the last nine years in different fields such as: commerce, business, harvesting, agroscience, chemicals, oil & gas, mechanical engineering, logistics, legal, marketing, tourism, research, medical, and many more.
Please feel free to visit my project history and my website: www.puzzwords.com.ar and contact me for further information.
I produce high quality and reliable work within the agreed deadlines. | Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
Total de ptos. obtenidos: 28 Puntos de nivel PRO: 24
| | Idioma (PRO) | | inglés al español | 24 | | Campos generales con más puntos (PRO) | | Técnico/Ingeniería | 8 | | Arte/Literatura | 8 | | Ciencias | 8 | | Campos específicos con más puntos (PRO) | | Geología | 8 | | Religión | 8 | | Ingeniería (general) | 4 | | Minería y minerales / Gemas | 4 | Ver todos los puntos obtenidos > |
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 16 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Traducción | 16 | | | Language pairs | | español al inglés | 12 | | inglés al español | 4 | | | Specialty fields | | Mecánica / Ing. mecánica | 6 | | Medioambiente y ecología | 2 | | Mercadeo / Estudios de mercado | 2 | | Transporte / Fletes | 2 | | Medios / Multimedia | 1 | | Ingeniería (general) | 1 | | Construcción / Ingeniería civil | 1 | | Agricultura | 1 | | Administración | 1 | | Telecomunicaciones | 1 | | Imprenta y publicación | 1 | | Viajes y turismo | 1 | | | Other fields |
|
|
| Palabras clave: translator, translators, traductor, traductora, traductores, traductoras, traduccion, traducciones, argentina, buenos aires, servicios, services, idioma, language, idiomas, languages, profesional, professional, experiencia, experience, expertise, software, oil & gas, petroleo, business, comercial, negocios, commercial, experiencia, Comercio Internacional, textos, correspondencia, informes, comerciales, financieros, material de marketing, investigaciones, mercado, informes, auditorias, e-mails, memos, balances, catálogos, actividades bancarias, documentos, contables, finanzas, Técnicas, manuales, especializados, materiales, capacitación, especificaciones técnicas, instrucciones, Científicas, estudios clínicos, dossier, productos, informes, ensayos clínicos, reseñas, libros, prospectos, textos, médicos, institucionales, productos, farmacéuticos, Páginas, web, generales, técnicas, Archivos, presentaciones, general, Publicidad, gráfica, correcciones, producción, Generales, entretenimiento, workshops, sistemas, operativos, recursos, humanos, Literarias, libros, revistas, cartas, personales, escritos, artículos, periodísticos, cuentos, canciones, ponencias, Educación, monografías, tesis, ensayos, teorías, presentaciones, Patentes, marcas, experience, Foreign, Trade, overall, texts, correspondence, commercial, financial, reports, marketing, material, market, research, auditory, reports, e-mails, memos, balance, sheets, catalogues, banking, accountancy, documents, finance, Technical, specialized, manuals, training, material, technical, specifications, instructions, Science, clinical, studies, research, products, dossiers, reports, clinical, essays, book, summaries, patient, information, leaflets, medical, texts, institutional, documents, pharmaceutical, products, Websites, technical, overall, ones, Files, overall, presentations, Advertising, graphic, media, material, correction, production, General, Overall, entertainment, workshops, operative, systems, human, resources, Literature, books, novels, plays, essays, magazines, personal, letters, writings, articles, journalistic, documents, stories, songs, papers, Education, monographs, thesis, essays, theories, presentations, Patents, trademarks
Última actualización del perfil Jun 1 |