Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace


Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Marina Godano
Traductora Pública/Certified Translator

ND
Local time: 23:24 ARST (GMT-2)

Idioma materno: español Native in español

Mensaje del usuario
"Beyond mere words... meaningful translation..."
Clase de usuario Traductor autónomo
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en:
Certificados, diplomas, títulos, CVSeguros
Inversiones / ValoresDerecho: (general)
Derecho: contrato(s)Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor
EconomíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas

Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 360, Preguntas hechas: 0 Easy / 11 PRO, Puntos de nivel PRO 404
Payment method accepted Wire transfer, Check
Muestrario Sample translations submitted: 1

Formación en el ámbito de la traducción BA-Law School, University of Buenos Aires
Experiencia Años de experiencia de traducción: 5 Registrado en ProZ.com: Nov 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad Nacional de Buenos Aires, Facultad de Derecho, Traductor Público)
español al inglés (Universidad Nacional de Buenos Aires, Facultad de Derecho, Traductor Público)
Miembro de CTPCBA
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume inglés (DOC)
Professional practices Marina Godano endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

As outlined in my résumé, I graduated from the Law School of the University of Buenos Aires as Certified Translator, holding certifications in the following language pairs: English/Spanish- Spanish/English.

I have worked as a freelance translator since September 2005. At that moment I participated in a translation project, together with two colleagues, for the Department of Publications of the Law School of the University of Buenos Aires.

One year after completing such a project, more precisely, in June 2006, I joined The TR Company, a translation agency for which I am currently working on a freelance basis.

In June 2008, I worked for the Embassy of India in Buenos Aires as interpreter during business meetings.

Recently, I have also translated for a finance magazine, AméricaEconomía.

I have also collaborated as a freelancer with four other translation agencies: Thesaurus Traducciones, Profecom, located in Valencia, Spain, Training Program, and Ieb Global Languages.

In November 2008, I joined the Embassy of the Republic of the Philippines on a temporary basis as Assistant to Minister Edgardo Manuel and then, I worked as Assistant to Ambassador Rey A. Carandang.

I would be pleased to supply you with further details and letters of recommendation should they be required.
Palabras clave: contracts, torts, certificates, diplomas, licenses, CVs, corporations, partnerships, accounting, finance, financial trusts, securitization, syndicated loans, real estate, maritime, insurance, civil procedure, family, succession, criminal, labor, bankruptcy, intellectual property

Profile last updated
Jul 2



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs