Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Miembro desde Aug '00

Idiomas de trabajo:
francés al inglés
español al inglés

Availability today:
No disponible (auto-adjusted)

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Yolanda Broad
Fren & Span to Eng, a ProZ Pro!

Indiana, PA
Local time: 19:52 EST (GMT-5)

Idioma materno: inglés Native in inglés

Clase de usuario Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada, Moderador de ProZ.com
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Especialización
Se especializa en:
Derecho: (general)Educación / Pedagogía
Org./Desarr./Coop. InternacionalInversiones / Valores
Poesía y literatura

Tarifas
francés al inglés - Tarifa meta: 0.12 - 0.13 USD por palabra / 40 - 45 USD por hora
español al inglés - Tarifa meta: 0.12 - 0.13 USD por palabra / 40 - 45 USD por hora
Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 2122, Preguntas hechas: 6 Easy / 34 PRO, Puntos de nivel PRO 3081
Blue Board entries made by this user  51 entries

Formación en el ámbito de la traducción PHD-Brown University, Providence, RI, USA
Experiencia Años de experiencia de traducción: 34 Registrado en ProZ.com: Sep 1999 Miembro desde: Aug 2000
Credenciales francés al inglés (American Translators Association, verified)
francés al inglés (Brown University, Providence, RI, Ph.D. program, verified)
español al inglés (Brown University, Providence, RI, Ph.D. coursework, verified)
Miembro de ATA
EquiposSolidarités
Software Adobe Acrobat, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
URL personal http://www.americantranslators.org/tsd_listings/tsd_view.fpl?id=3307
CV/Resume CV will be submitted upon request
Professional practices Yolanda Broad endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

ProZ Moderator, French to English Subcommunity

Translation -- Interpretation -- Editing -- Review
English / French / Spanish
Speedy, expert turnaround; accurate texts adapted to your needs.

ATA Accredited Translator
Ph.D. in Translation

Areas of Specialization:
Reports, Articles, Commercial documents and correspondence,
Legal documents , Academic transcripts, Academic papers,
Film subtitles, Third World Development, Nutrition, Biology,
Literature, Linguistics, Sociology, Psychology, Semiology,
Arms control and disarmament
Technical and semi-technical (parts specs, orders, contracts...)

Translation, for the past 33 years - Freelance work [Spanish/English, French/English]

Ph.D. Dissertation: translation, from French to English , 1978, Brown University

Interpretation, simultaneous & consecutive:
Conference: arms control & disarmament (conventional & nuclear); financial reports;
international assistance; geopolitics; religious life and activity; business
Interviews, Q & A sessions, lectures: film making; geopolitical; attorney/client; religious life and activity; business

Education:
Elementary and secondary schooling in French schools
Pierce School of Business Admin, Philadelphia, PA
BA (1972) from the University of Kentucky, French major, Spanish minor (Honors, Magna cum laude, Phi Beta Kappa) Certified to teach 8 through 12
MA (1974) and Ph.D. (1978) from Brown University, in French (translation/linguistics)
21 years language and translation teaching experience:
French and Spanish language, culture, literature and business at all university levels
French to English and Spanish to English translation theory and practice
Spanish and French for business (business correspondence, business practices, economics, business principles)
Marketing research internships for French and Spanish business majors, for businesses seeking markets abroad.

Rates in USD (rates quoted in Euros & other currencies upon request):
-- Minimum flat fee: USD 60.00, for documents of 500 or fewer source text (French/Spanish) words.
-- Standard rate: quoted on a per-project basis, starting at USD 60.00 per 500 source document words.
-- Rush and faxed document rates: also quoted on a per-project basis, depending on the length and condition of the source-language text, and on the deadline and/or time.

Translation samples:
-- Let me know the subject area you need and I'll be glad to fax or e-mail a sample from a similar translation;

Please visit my Website - http://www.abroadtranslations.com/
Palabras clave: Accredited, Commercial, Legal, Academic, subtitles, Third World Development, transcripts, Nutrition, Biology, Literature, Linguistics, Sociology, Psychology, Semiology, Arms control, disarmament, Technical, semi-technical, translation, editing, proofreading, review, contract, contracts, couture, fashion, clothing, marketing, tourism, real estate

Profile last updated
Sep 29



More translators and interpreters: francés al inglés - español al inglés   More language pairs