Working languages:
English to Dutch

Linda van den Brink
Always in motion!

Netherlands
Local time: 19:29 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling, Software localization, Transcreation, MT post-editing, Website localization, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersGames / Video Games / Gaming / Casino
Cinema, Film, TV, DramaTourism & Travel
Computers: SoftwareMedia / Multimedia
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Textiles / Clothing / Fashion

Rates
English to Dutch - Rates: 0.09 - 0.10 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour / 6.00 - 7.50 EUR per audio/video minute

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (University of Utrecht)
Memberships N/A
Software Crowdin, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, PMWin, Spot subtitling software, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordbee, XTM
Website http://www.inmotion-translations.nl/
Bio

Received my Bachelor degree in English Language and Culture in 2005 with minors in Translation Studies, American Studies and Medieval Studies.
Received my Master degree in Translation Studies in 2008
Have full time experience in subtitling since 2006, ranging from feature films to dvd extra's (behind the scenes, gag reels, audio commentary) and tv shows (reality, documentaries, prime time TV shows, British detectives, true crime, travel shows).
Have full time experience in game translation/localisation since 2008, ranging from in-game texts to manuals, box art and audio scripts, and lip sync translation of video games and cartoons.
Experience in the translation and localisation of websites, webshops and manuals. Also have experience in the translation of travel items, such as websites, apps, descriptions, day trips, travel packages, hotel websites, and more.


Keywords: Accurate punctual dedicated Dutch games reviewer subtitling subtitles movies films documentaries advertising manuals localisation audio scripts television software literature


Profile last updated
Apr 15



More translators and interpreters: English to Dutch   More language pairs