Working languages:
French to English
Spanish to English
English (monolingual)

Susannah DALE
Editor and Translator

Andalucia, Spain
Local time: 21:43 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Welcome to Susannah's profile!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
PhilosophyLaw (general)
Business/Commerce (general)Government / Politics
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 5
Translation education Master's degree - University of Bath
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jul 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Translation Workspace, Powerpoint, Translation Workspace
Professional practices Susannah DALE endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio

I translate written material from French and
Spanish into English, and I edit and revise texts written by non-native
speakers of English. I work primarily in the social sciences,
specialising in the area of human rights and environmental protection.

I
analyse the register and style of your text before crafting an English
version for your target audience. Your message is communicated
faithfully but also with cultural sensitivity. You are able to connect
with your readers in an appropriate tone that reflects your
organisation’s values. Good English is no longer an afterthought, but
rather a vital part of your communications strategy.

I
guarantee my clients a polished finished product that reads fluently
and is entirely free of errors. I am extremely meticulous in my work,
taking great care over each text and translating solely into my native
language (English).

I pride
myself on the excellent professional relationship I have developed with
my regular clients, most of whom have approached me through
word-of-mouth. Over the past 16 years I have worked chiefly with
academics and researchers from universities, research institutes and
NGOs in France and Spain.

I
enjoy being self-employed for the freedom it gives me to organise my
own workload and schedule, select my own clients, and move my business
in the direction I choose.

Areas of specialisation:

Social sciences, international development, human rights, environmental protection.



Profile last updated
May 4, 2023



More translators and interpreters: French to English - Spanish to English   More language pairs