Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Vista predeterminada: Estandarizado / Personalizado / Usar la preferencia del dueño
Tipo de letra: 1 2 3


Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español


Disponible
August 2008
SMTWTFS
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Paula Gallego
Fast, accurate and professional

Réunion, Reunion / Idioma materno: español Native in español
Contacto: Send message through ProZ.com Send Instant Message through MSN My status

Willingness
to Work Again

No feedback collected


Clase de usuario  Traductor autónomo
Este profesional ayudó a traducir ProZ.com al español
Services  Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Especialización
Se especializa en:
Textil / Ropa / ModaPoesía y literatura
Medioambiente y ecologíaJuegos / Videojuegos / Apuestas / Casino
LingüísticaAntropología
Viajes y turismo
Tarifas
inglés al español - Tarifa meta: 0.05 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
francés al español - Tarifa meta: 0.05 - 0.06 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
Actividad de KudoZ   Preguntas contestadas: 34, Preguntas hechas: 0, Puntos de nivel PRO 61
Glosarios Cocina, IT, Textiles
Formación en el ámbito de la traducción MA-University of Granada
Experiencia Años de experiencia de traducción: 2 Registrado en ProZ.com: Mar 2007
Credenciales inglés al español (University of Granada)
francés al español (University of Granada)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Catscraddle), Other CAT tool (), Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
URL personal, CV/Resume CV/Resume: inglés, francés, español
Professional practices Paula Gallego endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

I'm a patient person but full of energy.
I love translation not only as a job but as a way of life.
I'm a traveller and I love new multicultural enviroments.

My bests:

  • Ability to analyse, summarise and present information with attention to detail.

  • Aptitude for clear and concise drafting.

  • Experienced in managing translation projects.


  • Basic: MSOffice, Internet Explorer.

  • CAT tools: SDL Trados, Catscradle, Fabsubtitler.

  • Web edition: Dreamweaver, FrontPage, HTML language.

  • Very comfortable in any computer or high tech task.


Voilà my email
Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 61
(Todos de nivel PRO)


Campo general con más puntos (PRO)
Ciencias sociales16
Puntos en 3 campos más >
Campo específico con más puntos (PRO)
Juegos / Videojuegos / Apuestas / Casino8
Telecomunicaciones4
Puntos en 5 campos más >

Ver todos los puntos ganados >
Palabras clave: traducción, género, mujeres, violencia de género, violencia doméstica, feminismo, leyes, derecho, jurídico, económico, localización, software, webs, videojuegos, costura, surf, libros