Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Miembro desde Dec '06

Idiomas de trabajo:
francés al español
inglés al español
francés al catalán
inglés al catalán
catalán al español

Availability today:
Disponible

November 2009
SMTWTFS
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Ilie Oleart
Licenciado en Derecho con MBA

Mérida, Yucatán
Local time: 14:20 CST (GMT-6)

Idioma materno: español Native in español, francés Native in francés
Willingness
to Work Again

1 Positive entry

Mensaje del usuario
Traductor fiable, rápido, con conocimientos en diversos campos de actividad
Clase de usuario Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Especialización
Se especializa en:
Derecho: (general)Derecho: contrato(s)
Finanzas (general)Economía
PatentsCertificados, diplomas, títulos, CV
Internet, comercio-eTI (Tecnología de la información)
Medios / MultimediaPublicidad / Relaciones públicas


Tarifas
francés al español - Tarifa meta: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
inglés al español - Tarifa meta: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
francés al catalán - Tarifa meta: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
inglés al catalán - Tarifa meta: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora
catalán al español - Tarifa meta: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 25 - 30 EUR por hora

Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 366, Preguntas hechas: 0 Easy / 1 PRO, Puntos de nivel PRO 655
Muestrario Sample translations submitted: 2

Glosarios Eléctrico
Formación en el ámbito de la traducción OTHER-North-American Studies Institute (Barcelona)
Experiencia Años de experiencia de traducción: 6 Registrado en ProZ.com: Dec 2006 Miembro desde: Dec 2006
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Adobe Premiere Pro, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Sobre mí

Lenguas y pares
Mis lenguas nativas son español, francés y catalán. Además, trabajo también en inglés.
Manejo practicamente todos los pares entre esas cuatro lenguas, en cuyo conocimiento he podido profundizar gracias a múltiples experiencias en el extranjero (España, Francia, EEUU, México).

Características como traductor
- Seriedad: Respecto a los clientes, respecto al trabajo.
- Puntualidad: Jamás he presentado tarde una traducción. En la mayoría de los casos, suelo entregar antes del plazo
- Excelencia: Busco la perfección en todos los trabajos, y no paro hasta encontrar la perfecta combinación.

Educación
- Licenciado en Derecho por la Universidad Autónoma de Barcelona (España), 1997
- MBA por ESADE (Barcelona), con intercambio en HEC (París), 2000-2002

Carrera como traductor
Comencé a traducir en 2002 cuando me fui a estudiar a París. Colaboré activamente con HEC traduciendo textos en los diversos campos de la empresa. Desde entonces, he trabajado en varios pares, principalmente de francés e inglés a español, y en múltiples campos. Cientos de traducciones avalan la calidad de mi trabajo.

Campos de especialidad
- Legal (contratos, patentes, legislación, etc.)
- Area de empresa (marketing, finanzas, recursos humanos, IT, comercial/ventas, management, etc.)
- Otros: filosofía, sociología, arte y literatura, historia, turismo.

Algunos trabajos en 2006 y 2007
- Software de gestión hospitalaria para EEUU, de inglés a español (17.000 palabras)
- Especificaciones de PEMEX (México), de español a inglés (65.000 palabras)
- Manuales en el ámbito eléctrico (engrasadores, standards para trabajar en instalaciones eléctricas, etc.), de inglés a español (30.000 palabras)

Voluntario
Trabajo como traductor voluntario para la ONG francesa PlaNet Finance, especializada en microcréditos. Realizo traducciones de francés a español en materia financiera. Alrededor de 10.000 palabras desde finales de 2006.

Interpretación
Tengo experiencia tanto en interpretación consecutiva como simultánea. En este 2007, participé como intérprete simultaneo francés-español en la Conferencia sobre TIC de la World Customs Organisation (Veracruz, 25-27 de Abril).

Reconocimientos
Traductor del mes (Abril 2007), para la empresa americana Advanced Language Solutions & Associates
Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 671
Puntos de nivel PRO: 655


Idiomas con más puntos (PRO)
francés al español461
inglés al español158
inglés al catalán16
inglés al francés12
español al francés8
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros190
Técnico/Ingeniería171
Jurídico/Patentes138
Negocios/Finanzas52
Arte/Literatura44
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Derecho: (general)94
Varios41
Finanzas (general)40
Derecho: contrato(s)36
Construcción / Ingeniería civil34
Informática: Programas33
Historia28
Puntos en 39 campos más >

Ver todos los puntos ganados >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
inglés al español1
Specialty fields
Electrónica / Ing. elect.1
Other fields
Mecánica / Ing. mecánica1
Palabras clave: francia, france, frança, francés, français, català, catalán, catalan, español, espagnol, espanyol, spanish, catalan, french, marketing, sports, esports, espanya, españa, espagne, legal, droit, business, administration, dret, derecho, sociologia, sociology, sociologie, philosophie, filosofia, copyright, livres, novelas, teatro, teatre, theatre

Profile last updated
Jun 24