Idiomas de trabajo: español al alemán alemán al español | | Christiane Brüggemann Sworn Translator ND Local time: 00:14 CET (GMT+1)
Idioma materno: alemán | |
Intérprete jurado (ES-DE), con larga experiencia | Traductor autónomo, Usuario del sitio con identidad verificada | | Translation, Interpreting | | Se especializa en: | | Educación / Pedagogía | Derecho: (general) | | Negocios / Comercio (general) | Certificados, diplomas, títulos, CV | | Derecho: contrato(s) |
| También trabaja en: | | Gobierno / Política | Lingüística | | Viajes y turismo | Alimentos y lácteos | | General / Conversación / Saludos / Cartas | Nutrición | | Cocina / Gastronomía |
More Less | | Preguntas contestadas: 474, Preguntas hechas: 5 Easy / 198 PRO, Puntos de nivel PRO 1094 | Sample translations submitted: 1| español al alemán: Poder para vender - Verkaufsvollmacht | Texto de origen - español Ante mí, DON/DOÑA...., Notario Público de.... COMPARECE
DON/DOÑA...., mayor de edad, de estado civil....., con pasaporte/DNI..., de nacionalidad..., con domicilio en...
INTERVIENE en propio nombre y derecho, tiene a mi parecer, la capacidad legal para otorgar este poder, por lo que
OTORGA
que a favor de DON/DOÑA....,...., confiere poder tan amplio y bastante como en Derecho se requiera y sea necesario, para que en nombre y representación de la parte otorgante, y aunque incida en la figura jurídica de autocontratación o tenga intereses contrarios o paralelos, ejercite sin limitación alguna, las siguientes FACULTADES:
...Representar a la parte poderdante ante la Hacienda Pública española a los efectos de gestionar la tramitación del modelo 210, presentar las declaraciones pertinentes, recibir de los citados organismos todas las notificaciones referentes a dicho impuesto, cobrar las devoluciones, si procediese, y en general a todo lo dispuesto en la Ley 18/91, y a estos efectos firmar cuantos documentos públicos o privados fueren necesarios o convenientes. | Traducción - alemán Vor mir,Herrn/Frau..., Notar von..., ERSCHEINT
Herr/Frau..., volljährig, mit Personenstand...., Reisepass/Personalausweis Nr.... und ...Staatsangehörigkeit, wohnhaft... .
Herr/Frau... handelt im eigenen Namen und Recht und hat nach meiner Ansicht die Rechtsfähigkeit zur Erteilung dieser Vollmacht. Deshalb ERKLÄRT er/sie,
dass er/sie Herrn/Frau..., ...., so weit bevollmächtigt, wie es im Recht verlangt wird und notwendig ist, damit er/sie im Namen und in der Vertretung des Vollmachtgebers/der Vollmachtgeberin, auch als Selbstkontrahent oder bei der Vertretung gegensätzlicher oder paralleler Interessen, ohne Einschränkung folgende AUFGABEN ausübt:
...Vertretung des Vollmachtgebers/der Vollmachtgeberin bei der spanischen Finanzverwaltung, um die Bearbeitung des Formulars 210 abzuwickeln, die dazu sachdienlichen Erklärungen abzugeben, alle Mitteilungen bezüglich dieser Steuer von den o.g. Behörden in Empfang zu nehmen, gegebenenfalls Rückzahlungen zu kassieren und um im allgemeinen, gemäss den Bestimmungen des Gesetzes 18/91, zu diesem Zwecke alle erforderlichen oder förderlichen öffentlichen oder privaten Dokumente zu unterzeichnen. |
More Less | abbreviations, Balance, commerce, company law, Contract of sale, cooking mode, deeds (escrituras), Education, electricity, fashion, fish, food, labour law, lamb, law/patents, legal expressions, mushrooms, offals, other, Patents, porc, professionals, Publicity, shellfish, study certificates, wine More Less | | MA-University of Heidelberg (Germany) | | Años de experiencia de traducción: 18 Registrado en ProZ.com: Feb 2003 | | N/A | español al alemán (Ministerio de Asuntos Exteriores, Madrid, verified) español al alemán (University of Heidelberg (Germany), verified) alemán al español (Ministerio de Asuntos Exteriores, Madrid, verified) alemán al español (University of Heidelberg (Germany), verified) | | Asociacin de Intrpretes Jurados de Cat, ai-ti (Islas Canarias, Espaa), ASETRAD | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Abby Fine Reader 7.0, Adobe Acrobat 6.0, MS-Office, Wordfast | | CV available upon request | | Sobre mí
Languages: Spanish>German, German>Spanish
Areas: Legal and commercial documents, certificates, powers, contracts, private and public documents.
Other fields: Law, Commerce,Food, Manual work, Tourism, Education
| Palabras clave: certified translations, powers, contracts, declarations of paternity, of affiliation, of adoption, of separation, of divorce, birth certificates, marriage certificates, death certificates, certificates of conduct, student records, diplomas, degrees, credits, orders, arrangements, exhortations, summons, legal affairs, private and public documents, commerce, law, education
Verträge, Kaufverträge, Vollmachten, Gesellschaften, Testamente, Feststellungen der Vaterschaft, der Kindschaft, Erklärungen zur Adoption, Ehetrennungserklärungen, Scheidungserklärungen, Verfügungen, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden, poliz. Führungszeugnisse, Lebensbescheinigungen, Studienbücher, Titel, Zeugnisse, Bescheinigungen, Formulare, private und öffentliche Dokumente, Protokolle, Handelskorrespondenz, Rechtshilfeersuchen, Ladungen, Gerichtsschreiben, Beschlüsse, Recht, Jura, juristische Übersetzungen, beglaubigte Übersetzungen, Bildung und Erziehung,
Traducciones juradas y simples, contratos, certificaciones, expedientes académicos, títulos académicos, créditos, documentos privados y públicos, escrituras, exhortos, autos, providencias, resoluciones judiciales, legalizaciones, testamentos, declaraciones de paternidad, de afiliación, de adopción, de separación, de divorcio, partidas de nacimiento, de matrimonio, de defunción, certificados de penales, fes de vida y estado, pasaportes, DNIs, textos comerciales y jurídicos, poderes, compraventa, sociedades, gastronomía, turismo, educación
Profile last updated Jun 17, 2008 |