Miembro desde Apr '06 Idiomas de trabajo:inglés al ruso ruso (monolingüe) ruso al inglés
| Larissa B Accuracy and Style Ontario, Canada / Idioma materno: ruso | Contacto:  | |
| | Traductor autónomo, Miembro con identidad verificada | | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training | | | Se especializa en: | | Manufactura | Minería y minerales / Gemas | | Energía / Producción energética | Medioambiente y ecología | | Geología | Mercadeo / Estudios de mercado |
| También trabaja en: | | Medicina (general) | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | | Negocios / Comercio (general) | General / Conversación / Saludos / Cartas | | Derecho: contrato(s) | Medicina: Salud | | Viajes y turismo | Transporte / Fletes |
| | | Preguntas contestadas: 889, Preguntas hechas: 4 Easy / 141 PRO, Puntos de nivel PRO 1719 | | 26 projects entered | Detalles de proyectos | Resumen de proyectos | Corroboración | Traducción Volumen: 6000 words Completado el: Aug 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of mining consultancy documents
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 2000 words Completado el: Aug 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of mining consultancy documents
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 16800 words Completado el: Aug 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of case descriptions
Derecho: (general) | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 900 words Completado el: Aug 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of medical equipment registration certificates
Medicina: Instrumentos | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 5800 words Completado el: Aug 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of agriculture risk management overview
Economía | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 4200 words Completado el: Jul 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of mining consultancy documents
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Revisión/corrección Volumen: 21600 words Completado el: Jul 2008 Languages: ruso | Proofreading of mining consultancy documents
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 1700 words Completado el: Jul 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of case descriptions
Derecho: (general) | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 2300 words Completado el: Jul 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of audit report
Finanzas (general) | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 17500 words Completado el: Jul 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of feature articles, news and adverts for coal mining magazine
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Interpretación Volumen: 1 days Completado el: Jul 2008 Languages: inglés al ruso | Interpreting for Russian mining company officials during their mine site visit
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 4800 words Completado el: Jun 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of diamond deposit geological survey and mining procedures
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 2800 words Completado el: Jun 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of legislative body records and regulatory document
Derecho: (general) | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 3800 words Completado el: Jun 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of PowerPoint presentation for financial institution
Finanzas (general) | No hay comentarios. | Interpretación Volumen: 2 hours Completado el: May 2008 Languages: inglés al ruso | Interpreting Toronto city tour for a group of Ukrainian officials
Viajes y turismo | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 950 words Completado el: May 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of soft drink questionnaire
Mercadeo / Estudios de mercado | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 4300 words Completado el: May 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of Terms of Reference for power supply system development
Energía / Producción energética | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 16000 words Duración: del Mar al Apr Languages: inglés al ruso | Translation of feature articles and adverts for coal mining magazine
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 5100 words Completado el: Apr 2008 Languages: ruso al inglés | Translation of gold deposit geological surveys
Geología | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 4300 words Completado el: Mar 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of proposal for technical assistance service for a mining company
Informática: Programas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 4700 words Completado el: Mar 2008 Languages: ruso al inglés | Backtranslation of clinical trials guidelines
Medicina: Farmacia | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 300 words Completado el: Feb 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of PowerPoint presentation for an electrical equipment manufacturer
Publicidad / Relaciones públicas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 11800 words Completado el: Jan 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of scope of work using specialized coal mine equipment
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Revisión/corrección Volumen: 4600 words Completado el: Jan 2008 Languages: ruso | Proofreading of market survey questionnaire translation
Mercadeo / Estudios de mercado | No hay comentarios. | Revisión/corrección Volumen: 4500 words Completado el: Jan 2008 Languages: ruso | Proofreading of gold mine report translation
Minería y minerales / Gemas | No hay comentarios. | Traducción Volumen: 1600 words Completado el: Jan 2008 Languages: inglés al ruso | Translation of opinion survey website
Mercadeo / Estudios de mercado | No hay comentarios. |
| | 7 entries| Nombre del comprador de servicios | País | LWA  | Comentario | Comentarios del comprador de servicios | | no visible | Reino Unido | 5 | Reliable agency. PM Daniela is an excellent communicator, interacts effectively and professionally. | ... | | no visible | España | 5 | Working for MLD Traducciones was a highly positive experience. Maria Luisa and her staff are both professional and friendly – pleasure to work with. | Larissa it is a pleasure to have you in our team. Thanks, MLD | | no visible | República Checa | 5 | Interesting project, excellent communication, timely payment. | ... | | no visible | Federación Rusa | 5 | Payment incredibly fast, crystal clear communication | ... | | no visible | Reino Unido | 5 | Excellent communication and very fast payment | Thank you Larissa; it was a pleasure to work with you! | | no visible | Estados Unidos | 5 | Angela is a professional with high business ethics. It was a pleasure working for her. | Thanks for your outstanding service, Larissa! | | no visible | Canadá | 5 | Highly professional and considerate project manager, excellent communication and organization. | ... |
| | Sample translations submitted: 4| inglés al ruso: Mining - Minería y minerales / Gemas | Texto de origen - inglés Most of the geological conditions in Russia lend themselves to longwall mining as opposed to room and pillar, but there are very many mines that have areas of suitable coal that can be extracted economically by fully mechanised room and pillar mining. The system is also flexible allowing quick panel changes and changes in the direction of mining and so it also ideal in the mechanised extraction of remnant pillars that are too small for longwall mining. These exist in most of the Russian mines. | Traducción - ruso Большей частью российские шахты по своим горно-геологическим условиям тяготеют к лавной отработке запасов, а не к отработке камерно-столбовым способом. Однако, на многих шахтах имеются подходящие участки, на которых выемка угля может экономично выполняться с применением полностью механизированного камерно-столбового способа отработки запасов. Система также обеспечивает гибкость и позволяет осуществлять быструю смену выемочных столбов и направления выемки; кроме того, она идеально подходит для механизированной выемки остаточных целиков, слишком малых для выемки лавами, которые имеются на большинстве российских шахт. | | ruso al inglés: Legal | Texto de origen - ruso Признание каких-либо положений настоящего договора или какой-либо его части недействительными или такими, которые не могут быть выполнены в соответствии с действующим законодательством, не влечет за собой признания недействительным договора в целом, либо таким, который не может быть выполненным в соответствии с законодательством. Договор в целом будет считаться в этом случае действительным, но не содержащим таких положений или этой части, а права и обязанности сторон будут приниматься без учета этих положений. Недействительное положение должно быть заменено положением, допустимым в правовом отношении и близким по смыслу к заменяемому. | Traducción - inglés In the event any provision or part of this Agreement is determined to be invalid or unenforceable pursuant to the current law, the entire Agreement is not considered to be invalid or unenforceable pursuant to the law. In such event the Agreement will be considered to be valid in whole, but without such provisions or part, and the rights and obligations of the parties will be sustained, except for such provisions. Invalid provision shall be replaced by the enforceable provision that most closely matches the intent of the provision being replaced. | | inglés al ruso: ENTRY_264 | First ProZ.com Translation Contest 2007 |
| Texto de origen - inglés When she moved into his tiny house in Stroud, and took charge of his four small children, Mother was thirty and still quite handsome. She had not, I suppose, met anyone like him before. This rather priggish young man, with his devout gentility, his airs and manners, his music and ambitions, his charm, bright talk, and undeniable good looks, overwhelmed her as soon as she saw him. So she fell in love with him immediately, and remained in love for ever. And herself being comely, sensitive, and adoring, she attracted my father also. And so he married her. And so later he left her - with his children and some more of her own.
When he'd gone, she brought us to the village and waited. She waited for thirty years. I don't think she ever knew what had made him desert her, though the reasons seemed clear enough. She was too honest, too natural for this frightened man; too remote from his tidy laws. She was, after all, a country girl; disordered, hysterical, loving. She was muddled and mischievous as a chimney-jackdaw, she made her nest of rags and jewels, was happy in the sunlight, squawked loudly at danger, pried and was insatiably curious, forgot when to eat or ate all day, and sang when sunsets were red. She lived by the easy laws of the hedgerow, loved the world, and made no plans, had a quick holy eye for natural wonders and couldn't have kept a neat house for her life. What my father wished for was something quite different, something she could never give him - the protective order of an unimpeachable suburbia, which was what he got in the end.
The three or four years Mother spent with my father she fed on for the rest of her life. Her happiness at that time was something she guarded as though it must ensure his eventual return. She would talk about it almost in awe, not that it had ceased but that it had happened at all. | Traducción - ruso Маме было тридцать и красота ее еще не поблекла, когда она переехала к нему в крохотный домик в Струде, и взяла на себя заботу о четырех его ребятишках. Наверное, никогда раньше не встречался ей кто-либо, похожий на него. Этот довольно чопорный молодой человек, с его преувеличенной светскостью и подчеркнуто аристократическими манерами, с его музыкой и честолюбивыми замыслами, обаянием, блестящим разговором и несомненно приятной внешностью покорил маму с первого взгляда. Она влюбилась в него без оглядки и на всю жизнь. Да и она, хорошенькая, впечатлительная, восторженная, пленила моего отца. И он женился на ней. Женился, а потом бросил ее и детей - и своих, и маминых.
Когда он ушел, она переехала вместе с нами в деревню и стала ждать. Она ждала тридцать лет. Думаю, она так и не поняла, почему отец оставил ее, хотя, в общем-то, все было ясно. Для него – зажатого, напуганного – мама была слишком искренней, слишком безыскусной, слишком далекой от его скрупулезных правил. В концов концов, она была простой деревенской девчонкой, безалаберной, с эмоциями через край и любящей душой. Суматошная и озорная, как галка у печной трубы, она вила свое гнездышко из лоскутков и блестяшек, радовалась солнышку, громко визжала, когда пугалась, повсюду совала нос, утоляя ненасытное любопытство, забывала пообедать или, наоборот, жевала целый день, и пела песни, глядя на красный закат. Она жила просто и понятно, как зеленый куст у дороги, любила весь мир, не задавалась планами, зорко подмечала обыкновенные чудеса и, хоть убей, не могла содержать дом в порядке. Отец же мечтал совсем о другом, о том, что она никогда не могла ему дать – о спасительном порядке безукоризненно благопристойных предместий, который он, в конце концов, и обрел.
Всю оставшуюся жизнь мама жила теми тремя или четырьмя годами, которые она провела с отцом. Она оберегала то счастье, которое испытывала, живя с ним, так, словно это обязательно должно его вернуть. Она говорила о том чувстве почти с благоговейным трепетом и не потому что оно ушло, а потому что оно вообще случилось.
[quote]
This translation received 6 votes and the following comments:
- Перевод заметно выделяется, помарки not worth the mention, imho. Описание мамы порадовало особенно!
- Спасибо! Остальные, увы...
- Браво! Единственный (ИМХО) действительно ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ перевод, хотя есть стилистические перегибы
- точность и художественность
[/quote]
| | inglés al ruso: 7th ProZ.com Translation Contest - Entry #4934 | 7th ProZ.com Translation Contest |
| Texto de origen - inglés Winters used to be cold in England. We, my parents especially, spent them watching the wrestling. The wrestling they watched on their black-and-white television sets on Saturday afternoons represented a brief intrusion of life and colour in their otherwise monochrome lives. Their work overalls were faded, the sofa cover—unchanged for years—was faded, their memories of the people they had been before coming to England were fading too. My parents, their whole generation, treadmilled away the best years of their lives toiling in factories for shoddy paypackets. A life of drudgery, of deformed spines, of chronic arthritis, of severed hands. They bit their lips and put up with the pain. They had no option but to. In their minds they tried to switch off—to ignore the slights of co-workers, not to bridle against the glib cackling of foremen, and, in the case of Indian women, not to fret when they were slapped about by their husbands. Put up with the pain, they told themselves, deal with the pain—the shooting pains up the arms, the corroded hip joints, the back seizures from leaning over sewing machines for too many years, the callused knuckles from handwashing clothes, the rheumy knees from scrubbing the kitchen floor with their husbands' used underpants.
When my parents sat down to watch the wrestling on Saturday afternoons, milky cardamon tea in hand, they wanted to be entertained, they wanted a laugh. But they also wanted the good guy, just for once, to triumph over the bad guy. They wanted the swaggering, braying bully to get his come-uppance. They prayed for the nice guy, lying there on the canvas, trapped in a double-finger interlock or clutching his kidneys in agony, not to submit. If only he could hold out just a bit longer, bear the pain, last the course. If only he did these things, chances were, wrestling being what it was, that he would triumph. It was only a qualified victory, however. You'd see the winner, exhausted, barely able to wave to the crowd. The triumph was mainly one of survival. | Traducción - ruso Зимы в Англии были холодными. Мы, а в особенности мои родители, коротали их перед телевизором, смотрели соревнования по борьбе. Субботними вечерами поединки борцов на черно-белом экране шумно врывались в их жизнь и на короткое время расцвечивали яркими красками ее бесцветное однообразие. Выцвела одежда, в которой они ходили на работу, выцвело покрывало на диване – оно лежало там годами, выцвела и память о том, какими они были до того, как приехали в Англию. Родители, как и всё их поколение, медленно убивали свои лучшие годы, горбатясь на фабриках за гроши. Каторжный труд, изуродованные спины, хронический артрит, искривленные пальцы... Закусив губу, они превозмогали боль – что еще им оставалось? Только не думать ни о чём, не обращать внимания на спесь товарищей по работе, молча сносить злые насмешки мастеров, а если ты женщина-индианка – не роптать, когда получаешь затрещины от мужа. Терпи, повторяли они себе, боль надо терпеть. Пусть пронизывает руки, разъедает суставы, заклинивает спину, согнувшуюся от многолетнего сидения за швейной машинкой, выкручивает пальцы, все в мозолях от стирки вручную, разламывает колени, разбухшие от ревматизма после бесконечного мытья кухонных полов старыми мужниными подштанниками – стисни зубы и терпи.
По субботам, усаживаясь перед телевизором с чашкой кардамонового чая с молоком, родители смотрели борьбу. Они ждали развлечения, им хотелось посмеяться, но больше всего они мечтали увидеть, как «наш» победит «чужого», как наглый хвастливый обидчик получит по заслугам – хотя бы раз в жизни. Когда «наш» лежал, прижатый к ковру запрещённым захватом, или с искажённым лицом хватался за почки, они молились, чтобы он не сдался. Давай, парень, еще чуть-чуть, терпи боль, держись до конца... Это борьба: вытерпишь всё – получишь шанс победить.
Но и тогда победа будет всего лишь по очкам, и после поединка измученный победитель едва найдёт в себе силы помахать зрителям. Победить значило выжить.
|
| | | BA-Kemerovo State University | | | Años de experiencia de traducción: 16 Registrado en ProZ.com: Oct 2002 Miembro desde: Apr 2006 | | | inglés al ruso (Kemerovo State University) ruso al inglés (Kemerovo State University)
| | | N/A | | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint | | | CV/Resume: inglés | | | First ProZ.com Translation Contest 2007: inglés to ruso 7th ProZ.com Translation Contest: inglés to ruso [download] | | | Larissa B endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Sobre mí
Coal mining and mine equipment; gas; business and marketing; contracts, laws, acts, and regulations; social care and services; medical; international adoption; telephone interpreting; language support in training
Russian native speaker, currently residing in Toronto, Canada. 16 years of professional translating/interpreting, including:
- six years as full-time in-house Interpreter/Translator for the US-Russian project dealing with coal mining;
- two years of full-time work for a British mine equipment manufacturer; and
- over three years as full-time in-house Quality Assurance Associate/Over-The-Phone Interpreter implementing company quality assurance procedures and providing interpreting for various industry segments (911, financial services, insurance, health care, hospitality, utilities etc.)
My other job experience includes:
- interpreting at conferences/seminars/workshops;
- translation of news, feature articles, and advertisements for Russian issues of UK-based coal magazine;
- translation of company brochures, court transcripts, medical documents, market research surveys;
- language assistance in the Russian mining specialists overseas training;
- freelance and part-time work for the UK Department for International Development (DFID) projects (social services, youth employment); and
- interpreting for an international adoption agency. | Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
| Project History Summary |
|---|
| Total projects | 26 | | With client feedback | 0 | | Corroborated | 0 | | | 0 positive (0 entries) | positive | 0 | neutral | 0 | negative | 0 |
| Job type | | Translation | 21 | | Proofreading/editing | 3 | | Interpreting | 2 | | | Language pairs | | inglés al ruso | 16 | | ruso al inglés | 7 | | ruso | 3 | | | Specialty fields | | Minería y minerales / Gemas | 10 | | Mercadeo / Estudios de mercado | 3 | | Geología | 1 | | Energía / Producción energética | 1 | | Viajes y turismo | 1 | | | Other fields | | Derecho: (general) | 3 | | Finanzas (general) | 2 | | Publicidad / Relaciones públicas | 1 | | Medicina: Farmacia | 1 | | Informática: Programas | 1 | | Economía | 1 | | Medicina: Instrumentos | 1 |
|
| Palabras clave: coal, minerals, geology, natural resources, mining, processing, underground, mine, open pit, longwall, equipment, energy, power generation, coal-fired, power plant, methane, gas, degasification, environment, ecology, business, contracts, marketing, market research, opinion surveys, questionnaires, social care, social services, telephone interpreting, proofreading, proofing, editing, quality assurance, уголь, полезные ископаемые, геология, пласт, шахта, разрез, рудник, горный, горно-геологический, подземный, добыча, угледобыча, лава, забой, очистной, проходческий, горнодобывающее оборудование, газ, метан, дегазация, энергетика, электростанция, окружающая среда, экология, контракты, маркетинг, маркетинговое исследование, опрос мнений, анкета, социальное обслуживание, телефонный перевод, корректура, редактирование, обеспечение качества
Este perfil ha recibido 977 visitas durante el mes pasado, de un total de 157 visitantes |