Member since Jul '07

Working languages:
French to Spanish
English to Spanish
English to Galician
French to Galician
Spanish to Galician

José Miguel Braña Montaña
espía de palabras

Vigo, Pontevedra, Spain
Local time: 21:05 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Galician Native in Galician
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This translator helped to localize ProZ.com into Galician
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsGeneral / Conversation / Greetings / Letters
HistoryInternet, e-Commerce
Law (general)Tourism & Travel
Medical (general)Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Environment & Ecology


Rates
French to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
English to Spanish - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
English to Galician - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
French to Galician - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word
Spanish to Galician - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 54, Questions answered: 25, Questions asked: 2
Project History 4 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Editing/proofreading
Volume: 0 days
Completed: Feb 2005
Languages:
English to French
English to Spanish
Final Proofreader (English-French-Spanish) for a Vocabulary of Economics

I have been one of the final proofreaders for the book "Vocabulario de economía", published by the Servicio de Publicaciones de la Universidad de Vigo (Vigo University Press) in 2005.

Economics
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Completed: Jul 2002
Languages:
French to Spanish
Glossary of photography (French>Spanish>French)

My final-year project at the University of Vigo. Please visit my <a href="http://www.espiadepalabras.com/glosario/inicio.html">website</a> to use it.

Photography/Imaging (& Graphic Arts)
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Languages:
French to Spanish
Pro-bono Translator for Translators Without Borders

I translate pro-bono for the NGO Translators Without Borders both from English & French into Spanish.

General / Conversation / Greetings / Letters
 No comment.

Translation
Volume: 60000 words
Languages:
French to Spanish
DigiWorld Yearbook 2008 España

I have been the translator for the international part of "DigiWorld Yearbook 2008 España. Los retos del mundo digital", published by ENTER-IDATE in 2008. You can download it by visiting <a href="http://www.enter.es/enter/cms/informe/3666/1">http://www.enter.es/enter/cms/informe/3666/1</a>

Media / Multimedia, Internet, e-Commerce, IT (Information Technology)
 No comment.


Blue Board entries made by this user  4 entries

Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Bachelor's degree - University of Vigo (Spain)
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Aug 2002. Became a member: Jul 2007.
Credentials French to Spanish (Ministerio de Asuntos Exteriores (Spanish Foreign , verified)
French to Spanish (BA in Translation (Spain: University of Vigo), verified)
English to Spanish (BA in Translation (Spain: University of Vigo), verified)
Memberships AGPTI
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://www.espiadepalabras.com
Contests won Fourth ProZ.com Translation Contest: French to Spanish
5th ProZ.com Translation Contest: French to Spanish
Professional practices José Miguel Braña Montaña endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I’m a Spanish translator with two university degrees (in Translation and Interpreting and in History) with a lot of experience in many different fields, both technical and general. I am a Sworn Translator (French-Spanish) for the Spanish Foreign Office.

I lived in the UK for two years and in France for 18 months.

I have specialized in Law, Social Sciences, Photography, Medicine (clinical trials), IT and Website Localization.

If you are looking for a Spanish-French-Spanish Glossary of Photography, please visit my website for my final-year project at the University of Vigo.
Keywords: historia, traducción jurada, traducción jurídica, fotografía, arte, derecho, localización, ensayos clínicos, histoire, traduction juridique. See more.historia,traducción jurada,traducción jurídica,fotografía,arte,derecho,localización,ensayos clínicos,histoire,traduction juridique,traduction assermentée,photographie,art,droit,localisation,history,legal translation,sworn translation,art,history,photography,law,web localization,clinical trials. See less.


Profile last updated
Nov 28, 2023