Idiomas de trabajo: inglés al japonésitaliano al japonésespañol al japonésjaponés al inglésjaponés al italiano | |  Nobuo Kawamura Contemporary professional language style Japón Local time: 16:11 JST (GMT+9)
Idioma materno: japonés | | |
Traductor autónomo, Miembro con identidad verificada | | Translation, Editing/proofreading, Subtitling | | Se especializa en: | | Publicidad / Relaciones públicas | Mercadeo / Estudios de mercado | | Derecho: contrato(s) | Derecho: (general) | | Recursos humanos | Finanzas (general) | | Medioambiente y ecología | Negocios / Comercio (general) | | Viajes y turismo | Administración |
| También trabaja en: | | Energía / Producción energética | Gobierno / Política | | Medicina: Farmacia | Medicina: Instrumentos | | Medicina: Salud | Bienes inmuebles | | Vino / Enología / Viticultura | Minería y minerales / Gemas | | Religión | Venta al detalle | | Textil / Ropa / Moda | Nutrición | | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | Ciencia/ Ing. del petróleo | | Mecánica / Ing. mecánica | Geografía | | Alimentos y lácteos | Ingeniería: industrial | | Economía | Cocina / Gastronomía | | Automóviles / Camiones | Arte, artes manuales, pintura | | Seguros | Org./Desarr./Coop. Internacional | | Materiales (plástico, cerámica, etc.) | Manufactura | | Lingüística | Contabilidad | | Inversiones / Valores | Internet, comercio-e |
More Less | | Preguntas contestadas: 784, Preguntas hechas: 17 Easy / 162 PRO, Puntos de nivel PRO 1042 | Sample translations submitted: 1| inglés al japonés: For translator evaluation | Texto de origen - inglés For your evaluation, I am available for sample translation (free of charge) for up to about 300 words, which will be submitted to you as promptly as possible. | Traducción - japonés ご評価いただくために、300語程度までのサンプル翻訳を(無料で)させていただきます、これは可及的速やかに提出いたします。 |
More Less | | 第一次的監督権 | | OTHER | | Años de experiencia de traducción: 7 Registrado en ProZ.com: May 2002 Miembro desde: May 2002 | inglés al japonés (US State Department) japonés al inglés (US State Department) | | N/A | | Microsoft Excel, Microsoft Word, TranslatorStudio | | inglés (DOC) | | Nobuo Kawamura endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Sobre mí
Contemporary professional Japanese with precise technical terminology guarnteed.
SDL Trados Studio 2009 is used when necessary.
Payment via PayPal or to translator's account with Citibank Tokyo.
| Palabras clave: Legal contract, industrial machjinery, precision instrument, automobile, health care, medical equipment, cosmetics, finance, insurance, investment politics, history, tourism, advertisement, media, press release
Profile last updated Oct 29 |