Miembro desde Dec '05 Idiomas de trabajo: inglés al españolfrancés al españolportugués al españolitaliano al españolespañol al inglés francés al inglésitaliano al inglésportugués al ingléscatalán al inglésgallego al inglésespañol al francésinglés al francésespañol al italianoinglés al italianoespañol al portuguésinglés al portuguéscatalán al españolgallego al español | Availability today: | November 2009 | | | S | M | T | W | T | F | S | | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | | 29 | 30 | 31 | | | | | |
| Miguel Falquez-Certain Accurate, Fast, Reliable ND Local time: 14:23 EST (GMT-5)
Idioma materno: español | | |
Traductor autónomo, Miembro con identidad verificada | | Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling | | Se especializa en: | | Medicina (general) | Derecho: (general) | | Finanzas (general) | Periodismo | | Poesía y literatura | Negocios / Comercio (general) | | Derecho: contrato(s) | Medicina: Cardiología | | Medicina: Salud |
| También trabaja en: | | Publicidad / Relaciones públicas | Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor | | Administración | Mercadeo / Estudios de mercado | | Medios / Multimedia | Medicina: Farmacia | | Música | Nutrición | | Filosofía | Psicología | | Ciencias (general) | Jergas | | Ciencias sociales, sociología, ética, etc. | Seguros | | Historia | Gobierno / Política | | Modismos / Máximas / Dichos | Antropología | | Arqueología | Arquitectura | | Arte, artes manuales, pintura | Cine, películas, TV, teatro | | Informática (general) | Cocina / Gastronomía | | Economía | Educación / Pedagogía | | Alimentos y lácteos | General / Conversación / Saludos / Cartas | | Viajes y turismo |
More Less | inglés al español - Standard rate: 0.12 USD per word / 35 USD per hour | | Preguntas contestadas: 870, Preguntas hechas: 0 Easy / 85 PRO, Puntos de nivel PRO 831 | Sample translations submitted: 1| inglés al español: Media Advisory | Texto de origen - inglés
MEDIA ADVISORY
FOR IMMEDIATE RELEASE: November 20, 2006
Promoting Solutions for the Uninsured in the Hispanic Community in Dallas/Ft. Worth
PFIZER HELPFUL ANSWERS DONATES $40,000 TO DALLAS CONCILIO TO LAUNCH COMMUNITY HEALTH OUTREACH INITIATIVE
WHO: Rene Martinez, Chairman of the Board of Directors, Dallas Concilio
Florencia Velasco-Fortner, Chief Executive Officer, Dallas Concilio
Gary Pelletier, Director, Pfizer Helpful Answers
WHAT: Launch of the Dallas Concilio Promotores Initiative – a Community Health Outreach and Education campaign to identify and apply resources that can help uninsured Hispanics from the Dallas/Ft. Worth area gain access to the health care services they need. Pfizer Helpful Answers will present a check in the amount of $40,000 to the Dallas Concilio to kick off this community health initiative
WHEN: Wednesday, November 29th, 2006 – 11:30 AM (program to begin promptly at 12:00PM)
WHERE: Monica’s Aca Y Alla Restaurant, 2914 Main St., Deep Ellum - Dallas, TX 75226
Tel: 214.748.7140
WHY: According to the U.S. Census Bureau, Texas has the highest uninsured rate in the country – nearly one out of every four Texans (24.2%) is uninsured, about 5.5 million people. More than half of Texas' uninsured population is Hispanic. Pfizer Helpful Answers, a family of programs that helps people without prescription coverage save on many Pfizer medicines, no matter their age or income, is partnering with the Dallas Concilio to launch a dedicated effort through the execution of a “promotores” (community health worker) program to help uninsured Hispanics in Dallas/Ft. Worth gain access to needed health care. Promotores, community health care workers that are typically recruited from the community they are trained to serve, play a critical role in promoting community-based health education and prevention. By providing culturally sensitive services, they establish trust in the community and act as a bridge between health care institutions, professional providers and community residents in need of health care services. This is the first program of its kind to be supported by Pfizer Helpful Answers, which helped more than 310,000 uninsured people in Texas receive over $159 million worth of free or low cost medicines in 2005.
Members of the media are invited to join The Dallas Concilio and Pfizer Helpful Answers for the kick-off of this partnership and to learn more about the Promotores Initiative. To learn more about Pfizer Helpful Answers, please visit www.PfizerHelpfulAnswers.com.
CONTACT: Deborah Garcia, Arcos Communications, 212-807-1337 dgarcia@arcos-ny.com
Cynthia Villalobos, Dallas Concilio, 214-818-0481 cvillalobos@dallasconcilio.org
###
| Traducción - español
ANUNCIO A LOS MEDIOS
PARA DIFUSIÓN INMEDIATA: 20 de noviembre de 2006
Promoviendo soluciones para las personas sin seguro
en la comunidad hispana de Dallas / Ft. Worth
HELPFUL ANSWERS DE PFIZER DONA 40.000 DÓLARES
AL CONCILIO DE DALLAS PARA LANZAR UNA INICIATIVA DE ACERCAMIENTO A LA SALUD DE LA COMUNIDAD
QUIÉN: René Martínez, Presidente de la Junta Directiva, Concilio de Dallas
Florencia Velasco-Fortner, Funcionaria Ejecutiva Principal, Concilio de Dallas
Gary Pelletier, Director, Helpful Answers de Pfizer
QUÉ: Lanzamiento de la Iniciativa de Promotores del Concilio de Dallas – una campaña de Acercamiento a la salud y educación de la comunidad para identificar y destinar recursos que puedan ayudar a las personas hispanas sin seguro del área de Dallas / Ft. Worth a tener acceso a los servicios médicos que necesiten. Helpful Answers de Pfizer hará entrega de un cheque por la suma de 40.000 dólares al Concilio de Dallas para dar comienzo a esta iniciativa de salud de la comunidad.
CUÁNDO: miércoles 29 de noviembre de 2006 – 11 y 30 a.m. (el programa comenzará puntualmente a las 12 del mediodía)
DÓNDE: Mónica’s Acá Y Allá Restaurant, 2914 Main St., Deep Ellum - Dallas, TX 75226
Teléfono: 214-748-7140
POR QUÉ: Según la Oficina de Censos de los EE.UU., Tejas tiene el mayor índice de personas sin seguro de todo el país – aproximadamente uno de cada cuatro tejanos (24,2%) no tiene seguro, cerca de 5,5 millones de personas. Más de la mitad de la población sin seguro de Tejas es hispana. Helpful Answers de Pfizer – un grupo de programas que ayuda a las personas que no tienen seguro para medicinas con receta a ahorrar en muchos de los medicamentos de Pfizer, sin importar cuáles sean sus edades ni ingresos – se ha asociado al Concilio de Dallas con el propósito de lanzar un esfuerzo conjunto para la ejecución de un programa de “promotores” (trabajadores de salud comunitarios) para ayudar a los hispanos sin seguro en Dallas / Ft. Worth a obtener acceso a los servicios médicos que necesiten. Los promotores – trabajadores de salud comunitarios que por lo general son reclutados de la comunidad donde se capacitan para prestar sus servicios – desempeñan un papel crucial en la educación y prevención sanitaria de la comunidad. Al brindar servicios que toman en cuenta los valores culturales de los interesados, establecen confianza en la comunidad y sirven de puente entre las instituciones de servicios médicos, los proveedores profesionales y los residentes de la comunidad que necesitan atención médica. Éste es el primer programa de su tipo que ha sido apoyado por Pfizer Helpful Answers, que ayudó a que más de 310.000 personas sin seguro de Tejas recibieran más de 159 millones de dólares en medicinas gratuitas o a bajo costo en 2005.
Se invita a los miembros de los medios de comunicación para que se unan al Concilio de Dallas y a Helpful Answers de Pfizer al inicio de esta asociación y a saber más acerca de la Iniciativa de promotores. Para obtener mayor información sobre Helpful Answers de Pfizer, por favor visite www.PfizerHelpfulAnswers.com.
CONTACTO: Deborah García, Arcos Communications, 212-807-1337 dgarcia@arcos-ny.com
Cynthia Villalobos, Concilio de Dallas, 214-818-0481 cvillalobos@dallasconcilio.org
###
|
More Less | | Business, Italian-English, Journalism, Law, Religion | | BA-Hunter College, NYC | | Años de experiencia de traducción: 27 Registrado en ProZ.com: Feb 2002 Miembro desde: Dec 2005 | | N/A | inglés al español (American Translators Association) | | ATA | | Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS | CV/Resume (DOC) | | Miguel Falquez-Certain endorses ProZ.com's Professional Guidelines. | | Sobre mí
nació en Barranquilla, Colombia. Ha publicado cuentos, poemas, piezas de teatro, ensayos, traducciones y críticas literarias, teatrales y cinematográficas en Europa, Latinoamérica y los EE.UU.
Es autor de seis poemarios, seis piezas de teatro, una noveleta y un libro de narrativa corta, Triacas, por los cuales ha recibido varios galardones.
En narrativa, recientemente obtuvo la primera mención honorífica en el Premio de Literatura “Álvaro Cepeda Samudio” de Procultura del Caribe 2005 con el cuento “Traigo de todo”.
Bajo el adoquín, la playa resultó finalista en el Primer Concurso de Novela Breve “Álvaro Cepeda Samudio” de Bucaramanga en 2003 y fue publicada por Sic Editorial como premio alternativo en febrero de 2004.
“Vedados de ilusiones” apareció en Veinticinco cuentos barranquilleros, Ramón Illán Bacca, antólogo (Barranquilla: Ediciones Uninorte, 2000).
“El escritor que nunca aprendió a escribir” obtuvo la medalla de plata en el concurso internacional de cuento del Círculo de Escritores y Poetas Iberoamericanos de Nueva York en 1997 y fue publicado en Brújula / Compass (Nueva York: Instituto de Escritores Latinoamericanos de Nueva York, 1998).
“¿Y cómo es parada, Padre Infante?” ocupó el segundo lugar en el concurso Carlos Castro Saavedra y fue publicado en Concurso de Cuento Carlos Castro Saavedra (Medellín: Fondo de Publicaciones Transempaques, Ltda.,1994), mientras que su versión al inglés del mismo cuento apareció en Bésame mucho: New Gay Latino Fiction (New York: Painted Leaf Press, 1999), fue adaptada al teatro por Francisco González y debutó en el Cochrane Theatre de Londres en junio de 1999.
“El rostro evanescente” obtuvo la medalla de oro en el concurso internacional de cuento del Círculo de Escritores y Poetas Iberoamericanos de Nueva York en 1992 y fue publicado en Narradores colombianos en U.S.A., Eduardo Márceles, antólogo (Bogotá: Colcultura, 1993).
“La espina aguda del deseo” obtuvo el primer premio en el concurso de la Academia Literaria de Hunter College en 1983, publicado en Concurso 1983-4 (Nueva York: Hunter College, 1984), y recientemente fue incluido en Antología del cuento caribeño, Jairo Mercado Romero y Roberto Montes Mathieu, comps. (Bogotá: Universidad del Magdalena, 2003).
En dramaturgia, obtuvo el primer lugar en el concurso “Nuestras Voces” del Repertorio Español de Nueva York en 2002 por su pieza en dos actos Quemar las naves (con la colaboración de Francisco Álvarez-Koki en la concepción de los personajes), cuyo estreno mundial fue el 25 de abril de 2003 en la sede del teatro en Manhattan donde estuvo en cartelera durante varios meses.
Entre sus traducciones están sus versiones al inglés de Diatriba de amor contra un hombre sentado de Gabriel García Márquez (Teatro Repertorio Español, Nueva York, 1996) y de El extravagante triunfo de Jesucristo, Karl Marx y William Shakespeare de Fernando Arrabal (INTAR, Nueva York, 1982), entre otras, así como sus versiones al español de poetas franceses, italianos, portugueses, brasileños, ingleses, irlandeses y estadounidenses.
Coguionista y codirector de Emma Zunz (1978), con la participación de Virginia Rambal y Elizabeth Peña. Fue subdirector de Ollantay Theater Magazine (1993-2000) y editor del libro de ensayos Nuevas voces en la literatura latinoamericana / New Voices in Latin American Literature (Nueva York: Ollantay Press, 1993).
Sus memorias sobre el pintor colombiano “Rafael Panizza (1953-1990): A Memoir” salieron publicadas en Latin Lovers (New York: Painted Leaf Press, 1999). Una muestra extensa de sus poemarios apareció en Entre rascacielos: Nueva York en nueve poetas (Riobamba, Ecuador: Casa de la Cultura, 1999) y en Entre rascacielos / Amidst Skyscrapers: doce poetas hispanos en Nueva York / Twelve Hispanic Poets in New York (Riobamba, Ecuador: Casa de la Cultura, 2000). Asimismo fue incluido en Veinte poetas al fin del siglo (Nueva York: Ollantay Press, 1999).
Ha participado en las Ferias del Libro de Miami, Santo Domingo y Nueva York y como poeta invitado en congresos del Ecuador y de los Estados Unidos.
Licenciado en literaturas hispánica y francesa (Hunter College, 1980), cursó estudios de doctorado en literatura comparada en New York University (1981-85).
Traductor al español de los dos guiones de Peter Buchman para las películas sobre la vida del Che (El argentino, Guerrilla), dirigidas por Steven Soderbergh (2008).
Reside en Nueva York desde hace tres decenios.
http://marsolaire.blogspot.com/
| Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.
| Palabras clave: financial, legal, medical, screenplays, literary, general, plays, voiceover, editor, writer, copywriter, transcriber
Este perfil ha recibido 304 visitas durante el mes pasado, de un total de 117 visitantes
Profile last updated Dec 13, 2008 |