Translators - Translator Resources
Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
ProZ.com is home to the world's largest community of professional translators
Vista predeterminada: Estandarizado / Personalizado / Usar la preferencia del dueño
Tipo de letra: 1 2 3


Idiomas de trabajo:
alemán al inglés


No disponible
October 2008
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Hora local: ~Sun, Oct 12, 2008
7:54 GMT+1

Steven Sidore
Book Editor Knows All the Tricks

Berlin, Germany / Idioma materno: inglés Native in inglés
Contacto: Send message through ProZ.com My status

Willingness
to Work Again

3 Positive entries


 Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Services  Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en:
Cine, películas, TV, teatroInformática (general)
Informática: HardwareInformática: Programas
Internet, comercio-eTI (Tecnología de la información)
PeriodismoPoesía y literatura
Telecomunicaciones
Actividad de KudoZ   Preguntas contestadas: 195, Preguntas hechas: 0 Easy / 33 PRO, Puntos de nivel PRO 264
Muestrario Sample translations submitted: 1
Formación en el ámbito de la traducción MA-University of Virginia
Experiencia Años de experiencia de traducción: 7 Registrado en ProZ.com: Jan 2002 Miembro desde: Dec 2003
Credenciales alemán al inglés (University of Virginia, verified)
Miembro de ALTA
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Other (Framemaker), Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Contribuciones en foros  211 forum posts
URL personal, CV/Resume CV/Resume
Professional practices In-Tense Translation endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

I focus on marketing, IT, and technical texts.

I have been translating from German into English since 1995. My background is split between two relevant career strands. Professionally, my background is in book publishing, where I have worked as a Managing Editor and as an Acquisitions Editor for various NYC publishing houses. Academically, I am in the final stages of finishing a Ph.D. in German Languages and Literatures, and have received many honors over the course of my studies, including a Full-Maintenance Fulbright Award and an extension from the German Fulbright committee.

I have translated books such as ISBN 8877431628 and have a standing assignment translating technical articles for the dpa. I am also currently engaged on a large 2-volume literary translation project centered around Alexander von Humboldt, with publication expected in 2007.
Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 268
Puntos de nivel PRO: 264


Language (PRO)
alemán al inglés264
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería90
Arte/Literatura52
Negocios/Finanzas42
Otros40
Mercadeo24
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Telecomunicaciones28
Poesía y literatura28
Informática: Programas20
TI (Tecnología de la información)16
Negocios / Comercio (general)16
Mercadeo / Estudios de mercado16
Varios16
Puntos en 23 campos más >

Ver todos los puntos ganados >
Palabras clave: literature, technical, pc, html, trados, copywriting, germany, rheinland, new england, new hampshire, new york, new york city, brooklyn, virginia, quark, office 2000, ddr, east Germany, dpa, publishing, fulbright, film, cinema, eastern europe, business, DTP, Berlin, sports, literature, literary translation, non-fiction, technical, computers, business, electronics, engineering, architecture, copywriting, Germany, Rheinland, Berlin, New England, New Hampshire, New York, New York City, Virginia, DDR, GDR, East Germany, sports, Fulbright, film, Eastern Europe, DTP