Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace
Ideas

Miembro desde Mar '15

Idiomas de trabajo:
inglés al español
español al inglés

Adoración Bodoque Martínez
un sólido apoyo lingüístico

Rathdowney, Laois, Irlanda

Idioma materno: español (Variant: Standard-Spain) Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Mensaje del usuario
Traductora autónoma del inglés al español y del español al inglés
Tipo de cuenta Traductor autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Servicios Translation, Editing/proofreading, Transcription
Especialización
Se especializa en
Negocios / Comercio (general)Mercadeo / Estudios de mercado
Viajes y turismoLingüística
Educación / PedagogíaGeneral / Conversación / Saludos / Cartas
Ciencias sociales, sociología, ética, etc.Filosofía
Poesía y literaturaPsicología

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 18
Formación en el ámbito de la traducción Other - Chartered Institute of Linguists - Diploma in Translation
Experiencia Años de experiencia de traducción: 20 Registrado en ProZ.com: Mar 2015 Miembro desde Mar 2015
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Chartered Institute of Linguists, verified)
inglés (University of Westminster, verified)
inglés (Cambridge University (ESOL Examinations), verified)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
URL de su página web http://www.rootstemtranslations.com
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Adoración Bodoque Martínez apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Sobre mí
Soy traductora y lingüista autónoma titulada a nivel de postgrado con una licenciatura en literatura inglesa y lingüística y el Diploma in Translation del Chartered Institute of Linguists, titulación de postgrado que representa un estándar de excelencia reconocido a nivel mundial, y que acredita un alto nivel de conocimientos y profesionalidad en la traducción.

Trabajo bajo el nombre de Root and Stem Translations.

Nací y crecí en España, pero he vivido durante más de la mitad de mi vida en Inglaterra y en la actualidad soy residente en Irlanda, por lo que mis conocimientos de ambas lenguas hacen que me considere totalmente bilingüe.

La mayor parte de mi vida la he dedicado al estudio de la lengua y, gracias a muchos años de educación y experiencia y a ciertas habilidades naturales, dispongo de:

• un alto nivel de conocimientos lingüísticos
• conocimientos amplios sobre los temas en cuestión
• conciencia cultural
• habilidad para la expresión escrita
• atención al detalle


Mis valores principales son:

Competencia, Dedicación, Ética, Integridad y Pasión


Titulación:

Chartered Institute of Linguists (CIoL) Diploma in Translation - English to Spanish, 2007
BA Honours in English & Linguistics - (University of Westminster, London), 1996
• Cambridge CELTA (Cambridge Certificate in English Language Teaching to Adults)
• IPA Certificate of Proficiency in the Phonetics of English
• Cambridge Proficiency in English


Experiencia:

La traducción ha formado una parte importante de mi vida desde que, con algo menos de veinte años (y ya amante de la música rock y pop británica), leí el nombre de un álbum y una canción de Pink Floyd que siempre me han encantado; eran las palabras inglesas "Wish You Were Here". Recuerdo con claridad que, por aquel entonces (ya que yo había sido estudiante de francés en la escuela y apenas conocía la lengua inglesa y su gramática), no llegaba a comprender cómo esta pequeña frase se había convertido en "¡Ojalá Estuvieras Aquí!". Tenía que saber por qué el verbo inglés "wish" se había cambiado por la interjección "ojalá", y por qué el verbo "were", que yo reconocía como un pretérito (perfecto o imperfecto) del indicativo, se había traducido como presente de subjuntivo ("estuvieras"). Fue entonces cuando empecé a aprender que la traducción consiste en mucho más que simplemente cambiar una palabra en una lengua por otra, aparentemente equivalente, en otra lengua, y que la gramática es solo uno de los muchos aspectos de la lengua a tener en cuenta.

Tras muchos años de educación, aprendizaje y experiencia en varios tipos de negocio y áreas de especialización, decidí transformar el sueño y meta de mi vida en realidad y dedicarme a ser traductora autónoma, y establecer mi negocio de traducción del inglés al español y del español al inglés, Root and Stem Translations.

Mi negocio tiene como sólida base más de 30 años de aprendizaje de lengua y lingüística.

Suelo trabajar con los siguientes tipos de documentos:

• materiales de marketing en línea, descripciones de productos, páginas web
• materiales de aprendizaje y formación en línea
• folletos informativos sobre cursos académicos y de formación
• literatura no ficcional, ensayos literarios y filosóficos
• encuestas y cuestionarios
• propuestas y resultados de investigación social
• informes de administración pública y de empresa
• informes de gestión y ejecutivos
• resúmenes ejecutivos, boletines informativos empresariales,
• correspondencia general de negocios (cartas y correos electrónicos)
• manuales de procesos y procedimientos
• guías de viajes, folletos de información de hoteles, folletos turísticos


Asimismo, he acumulado los conocimientos necesarios para la traducción en mis distintas áreas gracias a mi amplia experiencia laboral:

• 12 años de gestión en el sector educativo.
• 7 años en Estudios de Mercado (de entrevistadora, supervisora y gestora).
• Varios años de docencia del español y el inglés.
• Varios años en comercio, hostelería y apoyo a la empresa.


Áreas de interés personal y profesional:

A nivel professional estoy interesada, sobre todo, en la lingüística, el aprendizaje de lenguas extranjeras y la literatura. También leo con regularidad revistas especializadas en filosofía y psicología.


Lo que le puedo ofrecer a usted como cliente:

Además de mis conocimientos lingüísticos y mi experiencia profesional, dispongo de gran variedad de competencias transferibles. Soy muy organizada, analítica y de confianza.

Soy consciente de y sensible a las diferencias culturales gracias a haber crecido, estudiado y trabajado en distintas partes de España, pasado más de la mitad de mi vida en la cosmopolita ciudad de Londres, y ahora vivir en Irlanda. Me gusta visitar España con frecuencia y aprovechar los inestimables recursos disponibles en Internet que me permiten estar al día en cuanto a los cambios lingüísticos de mi lengua materna, así como mantenerme en contacto con mi cultura.

Mis conocimientos de informática son amplios. Sé usar SDL Trados Studio 2014 y Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint y Outlook); además de conocer y haber trabajado con distintos programas, lo que me permite traducir documentos en distintos formatos electrónicos.

Debido a mi continuo interés por aprender algo nuevo, dedico mucho tiempo a mi formación y desarrollo profesional, y no dudo en aprovechar cualquier oportunidad de mantener y mejorar mis competencias profesionales.

Además de ser profesional y diligente, me considero muy eficiente. Debido a mi experiencia laboral, estoy acostumbrada a trabajar bajo presión y respetar las fechas límites, sin dejar que ello afecte la calidad de mi trabajo.

Usted, como experto/a en comunicaciones o en marketing, habrá, sin duda, dedicado el tiempo y cuidado necesarios al elegir las palabras para llegar a su público. Yo, como traductora profesional, entiendo que mi labor es, ante todo, asegurarme de que mi traducción sea fiel al texto original en cuanto a su significado y su estilo, por lo que usted podrá estar seguro/a de que va a ser su mensaje el que llegue a su público.

No dude en visitar mi web www.rootstemtranslations.com si desea más información sobre mí y mis servicios de traducción.
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 868
Puntos de nivel PRO: 837


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al español588
español al inglés249
Campos generales con más puntos (PRO)
Otros439
Negocios/Finanzas135
Ciencias sociales92
Arte/Literatura87
Mercadeo56
Puntos en 4 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Educación / Pedagogía328
Negocios / Comercio (general)129
Viajes y turismo54
General / Conversación / Saludos / Cartas35
Mercadeo / Estudios de mercado32
Psicología32
Varios31
Puntos en 21 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: inglés, español, traducción, conocimientos, experiencia, titulada, profesional, eficiente, organizada, analítica, de confianza, competente, competitivos, sociología, psicología, filosofía, ética, ciencias sociales, lingüística, literatura, gestión, administración, negocios, turismo, educación, hostelería, investigación de mercados, programas, software


Última actualización del perfil
Mar 4



More translators and interpreters: inglés al español - español al inglés   More language pairs