Idiomas de trabajo: inglés al portugués español al portugués | Neuza Paranhos ND Hora local: 08:46 BRT (GMT-3)
Idioma materno: portugués | |
Traductor autónomo, Identidad verificada | | Translation, Editing/proofreading | | No detalló sus campos. | | Giro, Transferencia electrónica, PayPal | Muestras de traducción: 1 inglés al portugués: Big Vision General field: Técnico/Ingeniería Detailed field: Ciencia/ Ing. del petróleo | Texto de origen - inglés Brazil’s offshore and marine industry in the 1990s was at a turning point. At first glance, it was an industry in tatters following the slump in the 1980s. But there was the promise of an oil and gas industry on the rise – a promise that Keppel’s senior management strongly believed in.
By the late 1980s, Brazil’s offshore and marine industry had been in a slump for some 20 years. A significant drop in the oil price exacerbated this gradual decline, from close to US$40 per barrel at the start of the decade to around US$20 per barrel in the second half of the 1980s. The adverse effect on the economics of the oil and gas industry caused demand for new rigs to decrease further.
The once proud Brazilian shipbuilding industry, which had employed some 40,000 people and been the fourth-largest in the world at one point, was a shadow of its former self. Sleepy yards operated at subsistence levels, while others were mothballed altogether. The effect on the economy and on the people that used to work in the industry was severe. Many who had worked in the shipbuilding industry were forced to relocate in order to find work in different fields, or indeed in different countries. | Traducción - portugués Nos anos 1990, a indústria náutica e marítima no Brasil estava em um momento decisivo. À primeira vista, tratava-se de um setor depauperado pela crise dos anos 1980. Mas havia a promessa de uma indústria do petróleo e do gás em ascensão – uma promessa na qual a alta direção da Keppel acreditava fortemente.
No final dos anos 1980, a indústria náutica e marítima no Brasil completava 20 anos em decadência. Uma queda significativa no preço do petróleo exacerbou esse declínio gradual, de quase US$ 40 o barril, no começo da década, para cerca de US$ 20 o barril, na segunda metade dos anos 1980. O efeito adverso sobre a dinâmica econômica do setor levou a demanda por novas plataformas a cair ainda mais.
A antes orgulhosa indústria brasileira de construção naval, que já empregara cerca de 40 mil pessoas e, a certo ponto, havia figurado entre as 40 maiores do mundo, tornou-se sombra de seu passado. Alguns estaleiros letárgicos operavam em níveis de subsistência, enquanto outros foram completamente desativados. O efeito na economia e no contingente de trabalhadores da indústria foi severo. Muitos que haviam trabalhado na área de construção naval foram forçados a mudar de profissão, de modo a encontrar emprego em outros setores, ou mesmo em outros países. | More Less | | Licenciado - Universidade Cidade de São Paulo | | Años de experiencia de traducción: 4 Registrado en ProZ.com: Feb 2012 | | N/A | inglés al portugués (Universidade de São Paulo - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas ) | | N/A | | Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker | | inglés (PDF) | | Sobre mí Graduate in Journalism (1987), a profession I practiced as an editor, copy editor and reporter between 1986 and 2002. At that time, I moved to New York, where I freelanced as a manuscript editor until 2007. I currently work principally as a freelance translator for client such as Editora Madras and Editora Abril. I am a highly skilled professional translator, editor and writer. |
|
Última actualización del perfil Apr 20, 2012 |