Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Miembro desde Dec '06

Idiomas de trabajo:
inglés al italiano
francés al italiano
español al italiano
italiano (monolingüe)

Francesca Pesce
the best in SICAVs, investment funds

Rome
Local time: 02:17 CET (GMT+1)

Idioma materno: italiano Native in italiano
Willingness
to Work Again

1 Positive entry
Translator likelihood
of working again (LWA)

Overall
(7 entries)
5
Last 12 months
(3 entries)
5

Clase de usuario Profesional autónomo agencia/empresa., Identity Verified Miembro con identidad verificada
AfiliacionesBlue Board: CoSSTA Coop a r.l.
Services Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en:
Inversiones / ValoresFinanzas (general)
EconomíaOrg./Desarr./Coop. Internacional
Gobierno / Política

Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 698, Preguntas hechas: 3 Easy / 142 PRO, Puntos de nivel PRO 1853
Project History 1 projects entered

Currencies accepted Euro (eur)
Muestrario Sample translations submitted: 1

Glosarios Economia e Finanza, terminologia contratti, varie
Experiencia Años de experiencia de traducción: 12 Registrado en ProZ.com: Feb 2006 Miembro desde: Dec 2006
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Professional practices Francesca Pesce endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

Specialised in legal & marketing material for SICAVs, investment funds, trust funds.

Considerable experience in translating final documents of international summits.

Loves team work.

Has a noticeable experience in ITC translations.

Primary school in English in Lebanon and South Africa.

High School in Rome. University BA degree in Political Science, Specialised in Macroeconomics and Labour Studies in Rome, Universitࠌa Sapienza.

MA degree in Gender Analysis in Development at the University of East Anglia, Norwich, Great Britain.

Created in time a cooperative with other translators and interpreters in Rome. I am responsible for proofreading all the material the coop (CoSSTA) outsources in English and/or Italian.

I am also the head translator from English/French to Italian of documents on financial issues. I have been translating prospectuses, articles of incorporation, monthly and quarterly reports of SICAVs and investment funds (mostly French, Irish and Luxembourg law) for over ten years (Paribas, Citibank, Invesco, AREA, Diners, AXA).

Besides this, I often work for CNEL (Consiglio Nazionale dell'Economia e del Lavoro), translating the texts of international summits or OECD documents sent to the Italian Government.


Passions & Interests: Feminist activist, believes in responsible citizenship, loves reading and food.


index.php?u=francifish&s=blueodo
Free Hit Counter

Este miembro ha ganado puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. ganados: 1953
Puntos de nivel PRO: 1853


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al italiano1496
francés al italiano299
español al italiano48
italiano10
Campos generales con más puntos (PRO)
Negocios/Finanzas1175
Jurídico/Patentes368
Otros144
Mercadeo56
Ciencias sociales26
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Finanzas (general)704
Inversiones / Valores242
Derecho: contrato(s)204
Derecho: (general)154
Negocios / Comercio (general)115
Economía60
Seguros47
Puntos en 37 campos más >

Ver todos los puntos ganados >
Palabras clave: FCP, SICAV, trust funds, ITC, politics, feminism, labour, development, government, contracts, finance, globalisation, differenze di genere, femminismo, fondi comuni, cooperazione allo sviluppo, contratti, fondi azionari

Profile last updated
Jun 17