Directorio mundial de ProZ.com de servicios de traducción
 The translation workplace

Miembro desde Jan '07

Idiomas de trabajo:
portugués al español
español al gallego
gallego al español

José Pérez Negro
Balanços, Relatórios de Contas...

Madrid, Madrid, España
Local time: 00:32 CET (GMT+1)

Idioma materno: español Native in español, gallego Native in gallego

Mensaje del usuario
7 años de experiencia profesional
Clase de usuario Traductor autónomo
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Especialización
Se especializa en:
Publicidad / Relaciones públicasHistoria
Finanzas (general)Informática: Sistemas, redes
Informática: ProgramasInformática: Hardware
Informática (general)Química, Ciencias/Ing. quím.
Negocios / Comercio (general)Viajes y turismo

Tarifas
portugués al español - Tarifa meta: 0.04 - 0.07 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
español al gallego - Tarifa meta: 0.04 - 0.07 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
gallego al español - Tarifa meta: 0.04 - 0.07 EUR por palabra / 15 - 20 EUR por hora
Actividad de KudoZ Preguntas contestadas: 0, Preguntas hechas: 4 Easy / 1 PRO
Formación en el ámbito de la traducción BA-Universidade de Santiago de Compostela
Experiencia Años de experiencia de traducción: 7 Registrado en ProZ.com: Jul 2005 Miembro desde: Jan 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales portugués al español (Universidade de Santiago de Compostela)
Miembro de IberoTradutores
Software DejaVu, SDL TRADOS, Wordfast
URL personal http://www.iberotradutores.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)portugués (DOC), inglés (DOC)
Professional practices José Pérez Negro endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Sobre mí

ESPECIALIDADES

Especializado em Finanças, Balanços de empresas, Contratos Legais, História, Informática, Marketing e Energias, mas com capacidade suficiente como para tratar qualquer tema.


ÚLTIMOS TRABALHOS DE TRADUÇÃO (2007-2008)

AGÊNCIAS:


• Revisor e Tradutor para TRADUCTA (2007-2008) Traduções sobre Finanças, Balanços de grandes bancos, Contratos Legais, Arquitectura, Websites... Português – Espanhol.

• Revisor e Tradutor para PHILOS, Lda (2007-2008) Traduções literárias (poesia). Traduções sobre Energia, Finanças, Publicidade, Temas Legais. Português – Espanhol.
• Revisor e Tradutor para Veritas Traducciones (2008) Traduções sobre sistemas técnicos de comboios. Português – Espanhol.

• Revisor e Tradutor para SVP (2008). Tradução dum programa informático duma grande companhia espanhola de telecomunicações. Espanhol- Galego.

• Revisor, Tradutor e Intérprete para ASITEL,S.A (2008). Traduções financeiras, manuais de máquinas. Português-Espanhol. Espanhol-Galego.

• Revisor e Tradutor para Enai E-Consulting Internacional (2008) Traduções de turismo e temas generais. Português - Espanhol.

• Revisor e Tradutor para Aliança Mosaica (2008) Traduções sobre Filosofia, Finanças e Gerais. Português – Espanhol.

• Revisor e Tradutor para Activa Traducciones S.L (2008) Traduções de temas gerais. Portugués – Espanhol

• Revisor e Tradutor para LEXIC, S.L (2007-2008) Traduções de Livros de Gastronomia, Turismo. Português - Espanhol

• Revisor e Tradutor para IberoTradutores (2007-2008) Traduções sobre Turismo, Finanças, Contratos Legais ,Websites e Arte. Português - Espanhol.

• Revisor e Tradutor para MC-LEHM (2007-2008) Traduções de Contratos Legais, Finanças, Turismo e Websites. Português – Espanhol

• Tradutor para Linguaserve (2007-2008). Traduçõessobre Finanças. Português-Espanhol e Espanhol-Galego.

• Tradutor para 1Global Translators (2007-2008). Traduções sobre Finanças. Português - Espanhol


CLIENTES DIRECTOS


• Revisor de espanhol para a empresa SONAE (2007, 2008). Manuais Técnicos.

• Tradutor de grande parte da obra poética de Rui Valada (2008). Português-Espanhol.

• Tradutor de manuais para Madeira Madeira (2008). Tradução de manuais de todo o tipo de máquinas. Português – Espanhol.

• Traduções para a empresa Artewm - Webmedia (2007). Traduções de Websites dos mais diversos temas. Português-Espanhol

• Traduções para a empresa Avaliberica (2007). Traduções de Leilões, flyers, finanças... Português-Espanhol

• Traduções para a empresa Exanetis (2007). Traduções de Websites dos mais diversos temas. Português-Espanhol.

• Traduções para a empresa Scientiagest (2007). Traduções de Websites . Português-Espanhol

• Dobragem e tradução para português do CD interactivo Imagínate O Salnés, por encomenda de Imaxina Novas Tecnoloxías S.L (2007). Chefe do projecto.

• Tradutor para o BBVA (2005-2007). Projecto de banca electrónica BBVANetCash. Documentação interna do programa: espanhol - português e português - espanhol.

• Colaborador da Primavera Systems, Inc (2007). Tradução português - espanhol de uma parte da documentação interna de um dos seus programas de finanças.

• Colaborador da empresa Inédita Marketing (NetInedita). Traduções de páginas web dos mais diversos temas (entre eles a página da marca de roupa Cenoura). Português - espanhol. (2006 – actualmente)

• Tradutor para a empresa de marketing Imaxina Novas Tecnoloxías (2003 - até hoje). Temas relacionados com a informática, turismo, história, fauna e diversos outros. Espanhol- português e espanhol - galego.

• Tradutor para a Câmara de O Grove, espanhol - português e português – espanhol, sobretudo de temas turísticos e gastronómicos. Redactor em galego para a revista local O Meco e tradutor de textos espanhol – galego.

• Inúmeras traduções técnicas como freelance dos mais diversos temas: história, finanças, turismo, marketing, química, informática...



Línguas

Espanhol (nativo)
Galego (nativo).
Português (bilingue).
Inglês (bom).
Italiano ( médio).

Informática:

Word, Adobe Acrobat e processadores de texto similares (nível alto).
QuarkXPress, HTML, Excel, PowerPoint, Access, DreamWeaver...
Trados 7.0 , TagEditor , MultiTerm

Pares de línguas:

Português - Espanhol
Galego - Espanhol
Espanhol - Galego

Palabras clave: turismo, gastronomia, finanças, química, informática, bio-diesel, videojogos, xadrez, religiao. finanzas, videojuegos, religión, contratos legais, contratos legales, portugues espanhol, español portugués, legal, leis, leyes, ley, lei



Profile last updated
Feb 18