Working languages:
English to Arabic
Arabic to English

Mohamed Marzouk
Bridging the Gap

Germany

Native in: Arabic 
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 6 entries
  Display standardized information
Bio
I started my translation business back in 2002, my previous projects include,Translation and localization of software and web sites,Technical and User manual translation.

I can finish the translation and proof-reading of 2000 words/day

I'm Familiar with CAT tools like Trados.

In 2005 I joined Convera ("www.convera.com" , "www.freelance-online.net") , which is a large software company specializing in search engines, I worked there as a translator in one of their projects, three months later I was promoted into the position of an Arabic reviewer in recognition to the quality of work I was providing. I still occupy this position.

The combined words count finished so far will reach over 70,000 source-language words and over 250,000 target-language words in various fields
which includes:

Engineering, Mathimatics, Physics,space and astronomy, Cosmology, Chemistry, Millitary, Defence, Computer software and hardware, Business and Finance, Legal, Medical, Marketing, Agriculture
Keywords: translation, desktop publishing, transcription, English, Arabic, French, German, Japanese, Chinese, Spanish. See more.translation, desktop publishing, transcription, English, Arabic, French, German, Japanese, Chinese, Spanish, Portuguese, Polish, computer, software, hardware, physics, chemistry, engineering, electric, electronic, communication, military, Finance and Economics, Legal, Medical. See less.


Profile last updated
Oct 7, 2022



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English   More language pairs