This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Journalism
Also works in:
Advertising / Public Relations
Media / Multimedia
Printing & Publishing
Medical: Health Care
Poetry & Literature
Cooking / Culinary
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Folklore
Food & Drink
Furniture / Household Appliances
Geography
History
Idioms / Maxims / Sayings
Medical (general)
Other
Slang
Construction / Civil Engineering
General / Conversation / Greetings / Letters
More
Less
Rates
English to Spanish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 10 - 30 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 10 - 30 EUR per hour French to Spanish - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 10 - 30 EUR per hour French to English - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 10 - 30 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Payment methods accepted
Money order, PayPal
Translation education
Graduate diploma - Malaga University
Experience
Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Apr 2005.
English to Spanish (Spain Universidad de Malaga) Spanish to English (Spain, Universidad de Malaga) French to Spanish (Spain, Universidad de Malaga) French to English (Spain, Universidad de Malaga) French to Spanish (France, SILC)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Office, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
I am TRULY bilingual at all levels in English and Spanish and am used to writing, reading and speaking French on a regular basis. I have many years experience as a translator and interpreter even before finishing my degree in Translation and Interpretation at Malaga University in 2005.
The quality of my translations is generally considered to be above average and I will not take on any project I am not confident I can complete to a high standard.
Specialty subject: Criminology, criminalistics and forensic medicine.
PERSONAL QUALITIES:
Punctual, hardworking, works well alone but is used to working with a team, excellent relationship with clients and workmates of all ages, sincere, reacts well under pressure. In my line of work, I am used to strict deadlines and managing a team of several people, as well as liasing with other departments and contacting clients.
PERSONAL INTERESTS:
Cinema, dubbing, subtitles, reading, cycling, walking, basketball, animals, gardening, cooking, detecting translation mistakes in books, films and videogames, travelling and listening to all sorts of music.
Keywords: translation, literary, multimedia, audiovisual, genetics, criminology, forensic, medical, journalism, publicity. See more.translation, literary, multimedia, audiovisual, genetics, criminology, forensic, medical, journalism, publicity, small projects, bilingual. See less.