Idioma de origen: Idioma meta:
Campos:
Buscar términos (optativo):
Types:  Traducción  Interpretación  Potenciales
Modo de búsqueda avanzada | Ver todos

Hora Idiomas Detalles sobre el trabajo Publicado por
Afiliación del comprador de servicios
Prom. de LWA del comprador de servicios Likelihood of working again Estado
18:55
Jul 21
2 small pages, Apostille and seal
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Past quoting deadline
11:56
Jul 21
Tłumaczenia medyczne
Translation
(Potencial)

Software: Microsoft Excel
Blue Board outsourcer
LWA: 2.7 out of 5
2.7
3
Quotes
09:01
Jul 21
E-mail marketing benchmark, Trados studio, wc: ok. 4500 słów
Translation

Software: SDL TRADOS
País: Polonia
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5
1
Quotes
02:46
Jul 21
6 certificates
Translation

Software: SDL TRADOS
Professional member
No entries
Past quoting deadline
14:14
Jul 20
Tłumaczenie 1 strony-dokumentu z katalońskiego na polski
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:16
Jul 20
Proofreading of Polish translation of Dutch text, THC oil production, 762 words
Checking/editing

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Miembro corporativo
5 Cerrados
11:16
Jul 20
Proofreading of Polish translation of Dutch text, THC oil production, 762 words
Checking/editing

Corporate member
LWA: 5 out of 5
Miembro corporativo
5 Cerrados
16:02
Jul 19
English to Spanish Translator Required
Translation

Professional member
LWA: 3.4 out of 5
3.4 Past quoting deadline
15:56
Jul 19
Długofalowy projekt motoryzacyjny DE>PL, Transit
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Past quoting deadline
14:21
Jul 19
CONTRATTO DI AGENZIA
Translation

País: Italia
Certificación: Obligatorio
Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
18:24
Jul 18
7 más pares de idiomas Technical translators needed - FrameMaker and Trados required
Translation, Checking/editing, Other: Formatting

Software: DejaVu, Powerpoint,
TransSuite2000, Microsoft Word, FrameMaker,
Indesign, MemoQ
Certificación: Obligatorio
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Quotes
10:06
Jul 18
7 más pares de idiomas video need to translate and voiceover in 16 languages
Translation, Voiceover, Transcription

Sólo para miembros
Professional member
LWA: 4 out of 5
4 Past quoting deadline
16:41
Jul 17
Polish Consultant Needed - Sustainability
Other: Consultant

Software: MemoQ
Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Contacto directo
15:01
Jul 17
6 más pares de idiomas 5800 Words, procurement manual in many languages
Translation, Checking/editing
(Potencial)

Blue Board outsourcer
LWA: 4.8 out of 5
4.8 Contacto directo
13:54
Jul 17
Quote in Polish only pls. Gazetka wewnętrzna dla pracowników.
Translation

Software: SDL TRADOS, DejaVu,
SDLX, STAR Transit, Wordfast,
MemoQ, Swordfish, XTM,
MemSource Cloud, CafeTran Espresso
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Cerrados
11:44
Jul 17
Pravidelné překlady/korektury čeština - polština
Translation, Checking/editing
(Potencial)

Software: SDL TRADOS, STAR Transit,
Microsoft Word
Certificación: Obligatorio
Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Contacto directo
21:25
Jul 15
5 más pares de idiomas Technical Translation, 6.400 words
Translation, Checking/editing
(Potencial)

Professional member
LWA: 5 out of 5
5 Contacto directo
12:10
Jul 15
Urgent : Polish to English Translation
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.7 out of 5
4.7 Past quoting deadline
21:05
Jul 14
4 documents / court decree and marriage and birth certificates
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 4.9 out of 5
4.9 Cerrados
19:01
Jul 14
~6k words, Yearly Financial Employee Report, Trados preferred.
Translation
(Potencial)

Corporate member
Miembro corporativo
5 Past quoting deadline
18:40
Jul 14
Boverkets författningssamling; dokumentacja budowlana
Translation

Blue Board outsourcer
LWA: 5 out of 5
5 Past quoting deadline
13:39
Jul 14
1 más pares de idiomas Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencial)

Software: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Sólo para miembros
Corporate member
Miembro corporativo
No entries
Past quoting deadline
10:22
Jul 14
translation 513 words - PPT presentation (general info for truck drivers)
Translation

Software: Powerpoint
Blue Board outsourcer
No entries
Past quoting deadline
09:45
Jul 14
1 más pares de idiomas Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencial)

Software: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Corporate member
Miembro corporativo
No entries
Past quoting deadline
08:11
Jul 14
1 más pares de idiomas Searching linguists for long term cooperation from Asian languages
Translation, Checking/editing, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Other: Subtitling, Linguistic validation, SEO, Transcreation, DTP
(Potencial)

Software: SDL TRADOS, DejaVu,
Passolo, IBM CAT tool, Wordfast,
Across, MemoQ, XTM,
MemSource Cloud
Corporate member
Miembro corporativo
No entries
Past quoting deadline


Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
memoQ translator pro
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos