KudoZ home » español al polaco » Transporte / Fletes

Diligencia en la entrega

polaco translation: Procedura przyjęcia towaru

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Apr 21, 2017
Traducciones de español a polaco [PRO]
Marketing - Transporte / Fletes
Término o frase en español: Diligencia en la entrega
jest to tytuł akapitu w warunkach sprzedaży. Mowa w nim o obowiązku klienta sprawdzenia otrzymanego towaru, sporządzeniu odpowiedniej adnotacji na liście przewozowym w przypadku uszkodzenia opakowania, i powiadomienia firmy w terminie 24 godz. w przypadku zauważenia uszkodzenia towaru po rozpakowaniu go.

Ja bym to przetłumaczyła jako Sprawdzenie dostarczonego towaru, tak z biegu, ale raz niezbyt mi się podoba, dwa może istnieje jakaś utarta formuła na to, która mi teraz do głowy nie przychodzi.

Pomysły?
Marlena Trelka
España
Local time: 01:16
Traducción al polaco:Procedura przyjęcia towaru
Explicación:
Spotkałam się z takim stwierdzeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-28 11:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje!
Respuesta elegida de:

Aleksandra Błasiak
España
Local time: 01:16
Grading comment
dzieki
4 puntos KudoZ otorgados a esta respuesta

Advertisement


Resumen de las respuestas recibidas
4 +1Procedura przyjęcia towaru
Aleksandra Błasiak
4Czynności konieczne przy odbiorze towaru
Paulistano


  

Respuestas


33 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Czynności konieczne przy odbiorze towaru


Explicación:
imho

Paulistano
Local time: 20:16
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco, portugués
Pts. PRO en la categoría: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

15 minutos   Nivel de confianza: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Coincidencias de otros usuarios (netas) +1
Procedura przyjęcia towaru


Explicación:
Spotkałam się z takim stwierdzeniem.

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2017-04-28 11:43:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Dziekuje!


    Referencia: http://www.katowice.oia.pl/aktualnosci/procedura_przyjecia_t...
Aleksandra Błasiak
España
Local time: 01:16
Trabaja en este campo
Idioma materno: polaco
Pts. PRO en la categoría: 8
Grading comment
dzieki

Comentarios de otros usuarios sobre esta respuesta (y réplicas del usuario que envió la respuesta)
Coincido  Anna Michlik
2 días17 horas
  -> Dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)




Volver a la lista de preguntas KudoZ


KudoZ™ translation help
La red de KudoZ es un lugar de encuentro para que los traductores y otras personas interesadas se ayuden mutuamente con la traducción de términos y frases cortas.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search